BULSIK / 교양불전언어 싼쓰끄릿-빨리 # 1 [(P)Dhammapada(법구경) no.5]

in #kr6 years ago (edited)

BULSIK / 교양불전언어 싼쓰끄릿-빨리 # 1 [(P)Dhammapada(법구경) no.5]

대개 불전언어 공부는 좀 더 깊은 불교문헌을 보기위해 한문 경전을 배웠으나 근래에는 한문 이전의 언어인 싼쓰끄릿이나 빨리어를 배우려는 분이 많이 늘고 있습니다. 특히 영어나 기타 유럽언어와 같은 조상의 언어로서 이 언어들은 어원학이나 음운, 음성학 혹은 해당어족에 관한 공부하려는 사람들에게도 부수적으로 의미가 있는 언어이기도 하죠. 불식에선 새로운 코너로 문법과정을 제외하고 기존에 좋은 번역이 있는 실제 문헌으로부터 내용을 뽑고 어휘와 문법을 분석하는 방식으로 진행하겠습니다.


교양불전언어 싼쓰끄릿/빨리 # 1 [Dhammapada(법구경) no.5]


이 세상에서 원한은
원한에 의해서는 결코 풀리지 않는다.
원한을 버림으로써 풀린다.
이것은 영원한 진리이다.


na hi verena verāni |
sammantīdha kudācanaṃ |
averena ca sammanti |
esa dhammo sanantano ||


īdha이 세상에서 verāni원한은
verena원한에 의해서는 kudācanaṃ결코 sammanti풀리지 na hi않는다.
averena ca원한을 버림으로써 sammanti풀린다.
esa이것은 sanantano영원한 dhammo진리이다.


Hatred is never appeased by hatred in this world.
It is appeased only by the absence of hatred.
This is an eternal Truth.


na hi verena verāni |
sammantīdha kudācanaṃ |
averena ca sammanti |
esa dhammo sanantano ||


어휘


어휘문법표시의미
nana, negative pref.negative, not
hihi, ind.indeed
verenavera, N. n. Ins. sg.hatred, enmity
verānivera, N. n. Nom. pl.hatred, enmity
sammantisammati, V. act. 3. pl. pres.appeased
idhaidhaṃ, adv.here, in this place
kudācanaṃkudā, adv.at any time, never, ever
averenavera, N. n. Ins. sg. neg. pref. ahatred, enmity
caca, conj.and
esaetad, pron. m. Nom. sg.this
dhammodhamma, N. m. Nom. sg.truth
sanantanosanantana, adj. m. Nom. sg.eternal, ancient

산스끄릿(S)-빨리(P)는 불교경전을 읽기 위해 따로 배우는 언어이지만 일반인을 위한 교양과정에선 묶어서 함께 하겠습니다. 통합해서 배우기 위해 임의로 S와 P란 약호를 경우에 따라 사용하겠습니다.


문법/참고사항

- S, P는 명사변화(곡용), 동사변화(활용)의 다양한 변화가 이루어지는 굴절어에 해당하는데 9개의 격변화와 남,중,여성의 3성, 단,양,복수의 3수가 교차하면서 다양한 변화형이 나타나므로 번역자는 이 과정에서 정보들을 표시해주는 것이 일반적이다.
- N. 명사, n. 중성, sg. 단수

참고자료

- 일아옮김, [빠알리어 직역 담마빠다], 불광출판사
- https://palidictionary.appspot.com

n4o2cextfpaostdgw6su.png

Coin Marketplace

STEEM 0.22
TRX 0.24
JST 0.038
BTC 94692.02
ETH 3236.92
USDT 1.00
SBD 3.29