utopian.io - 번역 분야 규칙 및 공헌 방법

in #kr-translation7 years ago (edited)

utopia.io img

안녕하세요 @dakeshi 입니다. 이것이 유토피안이다 시리즈 두번째 글입니다. 첫 번째 글에서는 utopian.io 서비스 소개, 일반 규칙(general rule), moderator가 되는 방법에 대해서 알아보았습니다.

이번 글에서는 번역(translation category) 분야 세부 규칙과 번역 공헌 방법에 대해서 소개해드리겠습니다.

이전 글에서 소개한 일반 규칙은 번역 분야에도 적용되는 상위 규칙이기 때문에 번역 세부 규칙과 함께 일반 규칙을 꼭 준수하셔야 합니다.

번역 분야 공헌

현재(2018.2.27) utopian.io에서는 GitHub 또는 Crowdin(번역 플랫폼)을 통한 번역 공헌만을 인정하고 있습니다. 플랫폼별 조건을 간략히 정리하면 다음과 같습니다.(자세한 규칙은 번역 분야 세부 규칙 섹션을 참고하세요)

GitHub

  • 프로젝트에 commit(자신이 만든 프로젝트)이나, merge(pull request를 통한)된 번역 공헌만 인정됩니다.
  • commit 생성일, merge 적용일이 14일 이내일 때만 공헌 보상 요청이 가능합니다.

Crowdin

Crowdin 프로젝트에서 번역하는 언어에 대한 proofreader 권한을 가지고 있어야 합니다.

이것은 Crowdin 프로젝트 관리자가 부여하는 권한입니다. Crowdin 번역 프로젝트에 참가하게 되면 기본 권한은 translator 입니다. 따라서, utopian.io 공헌 보상 요청을 위해서는 Crowdin 프로젝트 관리자에게 한국어에 대한 proofreader 권한 부여를 요청해야 합니다. 주의할 점은 반드시 특정 언어에 대한 proofreader 권한을 요청해야 한다는 점입니다. 광범위한 proofreader 권한을 가진 사용자가 보상 요청을 할 경우 승인 거부됩니다.

Crowdin에서 7일 이내에 작업한 번역문만 인정됩니다.

현재 번역 분야 세부규칙에는 명확히 언급되지 않은 부분이기 때문에 주의하셔야 합니다.

Crowdin에는 프로젝트가 존재하지만 Crowdin 프로젝트와 관련된 GitHub가 없다면 공헌 보상 신청을 할 수 없습니다.

utopian은 GitHub 오픈 소스 프로젝트에 대한 공헌에 보상하는 시스템입니다. Crowdin 프로젝트가 GitHub 프로젝트과 연계된 증거(오픈 소스 GitHub 저장소의 존재)가 없다면 보상 신청을 할 수 없습니다.

번역 분야 세부 규칙(2018.02.27일 기준)

utopian 규칙에는 일반 규칙(general rule)이외에도 번역 분야에 추가적으로 적용되는 세부 규칙이 있습니다. 그 내용은 다음과 같습니다.

  • 오픈 소스 프로젝트(사용자가 직접 만든 오픈 소스 프로젝트 포함)에 대한 신규 번역 및 번역 업데이트에 적용되는 규칙입니다.
  • 번역 공헌으로 인정받기 위해서는 번역문이 1,000 단어(words) 이상이어야 합니다.(단, 링크, 코드, 경로는 번역 단어수로 인정되지 않음)
  • Crowdin 플랫폼을 통해 번역 공헌을 인정받기 위해서는, 사용자는 해당 프로젝트에서 특정 언어에 대한 proofreading 권한을 가지고 있어야 합니다.
  • 반복된 문장에 대한 번역은 번역 단어수로 인정되지 않습니다.
  • 해당 프로젝트의 원문이 1,000 단어 미만일 때는 번역문이 1,000 단어 미만이더라도 승인될 수 있습니다. 다만, 일반적인 경우보다 낮은 수준의 보팅을 받습니다.
  • 원문 전체를 번역하는 것을 권장합니다. 부분 번역일 경우 실제 번역량에 대한 평가가 추가로 이루어집니다.
  • 번역 언어에 대한 구사 능력이 부족하다고 판단되면, 해당 사용자의 공헌 요청이 거부됩니다.
  • GitHub를 통한 번역 공헌은 pull request 형태로 merge 된 것만 인정됩니다.
  • 14 일 이내에 merge된 pull request만 인정됩니다.
  • 자신이 만든 프로젝트의 경우, pull request 대신 commit 을 통해 번역 공헌을 할 수 있습니다. 단, 14일 이내에 생성된 commit만 인정됩니다.
  • GitHub 사용자이름은 utopian 사용자 이름과 일치해야 합니다. 일치하지 않는 경우, GitHub 프로필에 utopian 사용자 이름을 추가해야 합니다.
  • 번역문을 확인하는데 필요한 상세 정보를 제공해야 하며, 번역을 위해 사용한 도구가 있다면 해당 도구에 대한 정보를 제공해야 합니다.
  • 이미 번역된 글에 대해 다른 사용자가 새롭게 번역하여 공헌 보상 요청은 moderator가 해당 번역의 품질이 더 우수하다고 판단한 경우에 한해 승인될 수 있습니다.
  • 번역문의 20% 이상이 기계 번역(구글 번역기 같은)이거나 번역문의 품질이 낮을 경우(low quality) 공헌 보상 요청을 거부될 수 있습니다.
  • 현재 utopian에서는 proof-reading에 대해서는 번역 공헌으로 인정하지 않습니다.

어떤 플랫폼을 선택할 것인가?

앞서 언급한대로 utopian.io에서 번역 공헌으로 인정되는 것은 2 가지 형태입니다.

  • GitHub 저장소에 대한 PR 또는 commit
  • Crowdin 프로젝트 공헌

GitHub 저장소를 이용해 번역에 참가하는 방법은 대부분의 개발자에게는 익숙한 방식일테지만, 번역자들은 다소 생소한 방식으로 느끼시는 경우를 많이 봤습니다. 따라서, 일반 사용자라면 사용법이 간편한 Crowdin 플랫폼을 통해 번역 공헌에 참여하는 방식을 추천합니다.

번역 공헌 가능한 프로젝트 찾기

우선, 평소 관심있는 GitHub 프로젝트를 방문해서 한글 번역 공헌이 가능한지 확인해보시길 바랍니다. 인기있는 프로젝트에서는 지역화를 위한 번역 공헌 방법 또는 Crowdin 링크를 제공하고 있습니다.

또 다른 방법은 Crowdin 프로젝트 검색을 이용하는 것입니다. 여기서는 필터를 이용해 한국어 번역을 기다리는 프로젝트만 별도로 검색할 수도 있습니다. 만약, 관심있는 Crowdin 프로젝트에서 한국어 번역을 지원하지 않는다면 프로젝트 관리자에게 요청하여 한국어 번역 채널을 만들 수 있다는 점도 알아두시길 바랍니다.

Projects_search_-_Crowdin.png

Crowdin을 이용한다면 아래의 절차에 따라 프로젝트 검색에서부터 utopian 공헌 보상 요청을 진행하시면 되겠습니다.

  1. Crowdin에서 프로젝트를 검색한다.
  2. Crowdin의 프로젝트와 연계된 GitHub 저장소가 있는지 확인한다.
  3. Crowdin에서 번역을 시작한다.
  4. utopian.io에 번역 공헌에 대한 보상을 신청한다.

맺음말

utopian.io 번역 분야 공헌에 대해서 알아봤습니다. 번역 공헌은 utopian.io 의 12 개 공헌 분야에서 가장 인기있는 분야 중의 하나입니다. 동남아, 특히 인도네시아 쪽에서 번역 공헌이 많은 편입니다. 이들 중에 중복 계정이나 기계 번역을 동원한 악의적인 사용자도 많다는 문제가 있긴 하지만요.

번역 공헌의 대표적인 악용 사례는 구글 번역기와 같은 기계 번역기를 이용한 번역에 대해 공헌 보상을 신청하는 경우입니다. 광범위한 기계 번역 사용은 utopian.io 규칙에 따라(20%이상의 기계 번역 사용) 승인 거부되고 해당 사용자가 이러한 행위를 반복할 경우 일시적 또는 영구적인 이용 차단 조치가 내려집니다.

또한, 번역 품질이 낮은 경우도 리뷰 과정에서 승인이 거부되는 주요 원인입니다. GitHub 프로젝트에서는 해당 번역이 merge 되었더라도 utopian.io moderator가 번역 품질이 떨어진다고 판단하면 보상을 받을 수 없습니다. 이러한 번역 품질 확인 결과는 GitHub 프로젝트 관리자와도 공유되는 경우가 많기 때문에 결과적으로는 GitHub 프로젝트의 번역 품질 향상에 도움이 됩니다.

마지막으로 original 저장소가 아닌 커뮤니티나 개인이 시작한 번역 프로젝트(original 저장소 대상)의 경우 프로젝트 관리자가 utopian.io 담당자와 별도로 접촉해야 합니다. 검토 과정을 거쳐 프로젝트의 정당성을 확인받으면 whitelist에 등록되고, 이후에는 해당 저장소에 대한 번역 공헌이 인정됩니다.

규칙은 자주 바뀌기 때문에 반드시 utopian 공지사항과 현재 규칙을 확인한 후 공헌 보상 신청을 진행하시길 바랍니다.

기타 궁금하신 내용은 댓글이나 utopian.io 한국어 채널에 남겨주시길 바랍니다.

Sort:  

@dakeshi, Approve is not my ability, but I can upvote you.

좋은 글 감사합니다!!

자신이 만든 프로젝트의 경우, pull request 대신 commit 을 통해 번역 공헌을 할 수 있습니다. 단, 14일 이내에 생성된 commit만 인정됩니다.

예를 들어
제가 만든 프로젝트에서 소개 글을
한국어로 번역하면 이것도 번역 공헌이 되는건가요?

https://github.com/passionbull/steemit-alarm-posting

가능합니다. 단 분량부분이 좀 걱정되는군요. 기본 1000 워드 이상이고 번역 분량이 작은 경우라면 최소 500워드 이상에 한해 리뷰 검토 대상에 포함시키고 있습니다.

답변 감사드립니다!