[일본어번역]#2. 한일 레이더 조사, 한국이 사과 못하는 진짜 이유

in #kr-join6 years ago

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190127-00010018-nshaberu-int
0010664073_001_20190123183755214.jpg

元航空自衛官で評論家の潮匡人がラジオ番組に電話出演。ジャーナリストの有本香と共に、日韓レーダー照射問題について解説した。

전 항공자위관이자 평론가인 우시오 마사토를 라디오방송에서 전화연결하여 언론인 아리모토 가오리와 함께 한일 레이더조사문제에 대해 해설했다.

韓国軍による自衛隊機へのレーダー照射問題について、防衛省は昨日新たな証拠としてレーダー探知の音を公開すると共に、日韓の防衛当局間での協議の継続はもはや困難だとする最終見解を発表した。これを受け、韓国国防省は会見を行い、公開されたレーダー探知の音について「実態のわからない機械音」と指摘。日本側が協議の打ち切りを発表したことと合わせて強い遺憾の意を表明した。その上で、「問題の本質は低空威嚇飛行であり、謝罪を促す」と強調する一方、「日本と安保協力強化のための努力は続ける」と述べた。

한국군의 자위대 전투기 레이더 조사문제에 대해, 방위성은 어제 새로운 증거로 레이더 탐지음을 공개함과 동시에 한일 방위당국 간 협의를 계속하기 어렵다고 최종견해를 발표했다. 이에 대해 한국 국방부는 공개된 레이더 탐지음에 관해 '실체를 알 수 없는 기계음'이라고 지적했다. 일본측이 협의중단을 발표한 것과 함께 강한 유감을 표했다. '문제의 본질은 저공위협비행이며, 사죄를 촉구한다'고 강조하는 한편, '일본과 안보협력강화를 위한 노력은 계속할 것'이라고 말했다.

飯田浩司アナ)今回の事案がどういったものだったのかということも含めて、元航空自衛官で評論家の潮匡人さんと電話がつながっています。まずは韓国側が使っていたと主張する捜索用レーダーの探知音と、海上自衛隊のP-1哨戒機が収集した火器管制レーダー波を音に変換したもの、その2つの音の解説をお願いします。

이이다코지 아나운서 ) 이번 사안이 무슨 일인지를 포함해, 전항공자위관이자 평론가이신 우시오 마사토씨와 전화연결했습니다. 우선 한국측이 사용했다고 주장하는 수색용 레이더의 탐지음과 해상자위대의 P-1초계기가 수집한 화기관제 레이더파를 소리로 변환한 것, 그 두가지 소리의 해설을 부탁드립니다.

潮)捜索用レーダーは捜索するためのものですので、相手がどこにいるかわからない。例えば海面を360度、1秒間に1回転するといった形でレーダー波を出している。それが当たると、当たっている間はレーダー波を探知してそれを音に変換するということです。火器管制レーダーは、例えば最終的に撃墜させるため、ミサイルを当てるために使用されるものですので、一方向に向かってレーダー波が出ている状態を音に変換すれば、一定のレベルの音が出続けるということになります。

우시오 마사토 ) 수색용 레이더는 수색하기 위한 것이어서 상대방이 어디에 있는지 모릅니다. 예를 들어 바다 표면을 360도, 1초간 1회전하는 형태로 레이더파를 내보냅니다. 그러면 부딪히는 동안에는 레이더파를 탐지해서 그걸 소리로 바꾼다는 거죠. 화기관제 레이더는 예를 들어 마지막으로 격추시키기 위한 미사일을 배치하려고 사용하기 때문에 한 방향으로 레이더파가 나오는 상태를 소리로 바꿔, 일정 레벨의 소리가 계속 나게 됩니다.

飯田)今回音を公開しましたけれども、これはどのような意図が日本側にあるのですか?

이이다코지 ) 이번에 소리를 공개했는데요, 이건 일본측에 어떤 의도가 있는 겁니까?

潮)これまでの実務者協議を含めて、日韓間での主張がすれ違っていた。日本側が今回最終的に見解で明らかにした通り、韓国側が事実に反する主張を繰り返したということで、ほぼ最終的な手段として括弧付きの音の公開に踏み切ったということになります。

우시오 마사토 ) 지금까지의 실무자 협의를 포함해 한일간의 주장이 엇갈리고 있습니다. 일본측이 이번에 최종적으로 밝힌 견해대로, 한국측이 사실에 반하는 주장을 반복하는 것에 거의 최종적인 수단으로 괄호첨부소리의 공개를 단행한 것이되겠습니다.

飯田)今後ですけれども、このまま放っておくべきだという意見もあれば、国際社会やいろいろな場でアピールをしていかなければならないという意見もあるわけですが、潮さんご自身はこの先、この問題がどうなって行くとお考えですか?

이이다코지 ) 지금부터겠지만, 이대로 방치해야된다는 의견도 있고, 국제사회나 여러 곳에서 어필해야 한다는 의견도 있습니다만, 우시오씨는 앞으로 이 문제에 대해 어떻게 해야 된다고 생각하시나요?

潮)最終的には日本政府がトップレベルで判断すべきことだと思いますが、過去の事例と比較をしますと、安倍政権下でも、中国から同様の行為を繰り返されたことがありました。そのときの日本政府の姿勢あるいは態度と比較しますと、今回の方が良くも悪くも強行ですので、私は一定の評価をしています。更に踏み込んで何らかの措置を講ずるべきだという意見もあるとは思うのですが、今回の件に関して、韓国に対して日本側がもしカードを切るとすると、残されたものは、今回はレーダー波を感知して音に変換しているわけですが、その変換する前の生データを突き付けるということになります。これを実務者協議の場で行うならばともかく、それを韓国側が拒否している以上、公の場に出してしまうことになりますので、そうなると日本側の能力が一部公開されてしまうことに加え、同じ装置を使っている世界中の海軍に大きな迷惑を掛けてしまうことにもなりますので、そこはなかなか厳しい選択になると思います。

우시오 마사토 ) 최종적으로는 일본정부가 높은 수준의 판단을 해야된다고 생각합니다만, 과거의 사례와 비교하자면 아베정권 하에서도 중국이 이런 행위를 반복한 적이 있습니다. 그때 일본정부의 자세 혹은 태도와 비교하자면, 이번엔 좋지도 나쁘지도 않게 세게 나오기 때문에 저는 일정한 평가를 하고 있습니다. 다시 파고들어 모종의 조치를 강구해야한다는 의견도 있겠습니다만, 이번 건에 관해 혹시 일본측이 한국에 대해 카드를 내밀자면 이번 레이더파를 감지하여 소리로 바꾸는 것만이 남았습니다만, 변환하기 전에 살아있는 데이터를 들이대게 됩니다. 그걸 실무자협의에서 실시한다면 몰라도 한국측이 거부하고 있는 이상, 공적인 자리에 내게 되면 일본측의 능력이 일부공개 돼버리는데다가 같은 장치를 사용하고 있는 다른 나라의 해군에 큰 폐를 끼치게 되므로 좀처럼 어려운 선택이 되겠습니다.

飯田)今回、ギリギリものを出して来たということですか?

이이다코지 ) 이번에는 아슬아슬하다는 건가요?

潮)こうなったこと自体が残念な展開だということになりますが、この期に及んでただの機械音だと言っている相手に対して、これ以上最後のカードを切るのかどうかという2択になって来たなというところです。

우시오 마사토 ) 이런 전개 자체가 안타까운 일이지만, 단지 기계음이라고 하는 상대방에게 이 최종카드를 낼지 말지 2가지 선택이 남았습니다.

Coin Marketplace

STEEM 0.17
TRX 0.15
JST 0.028
BTC 59993.26
ETH 2312.53
USDT 1.00
SBD 2.49