You are viewing a single comment's thread from:
RE: [Bree's 번역 이야기] #32. "당해도 싸."는 뭐라고 번역하지? - 인과응보 시리즈 3탄
it serves him right.
you deserve it!
deserve = 받다. 획득하다.
디절브란 단어를 항상 데저트와 헷갈리는 저는 ....deserve. deserve. 기억하자!
it serves him right.
you deserve it!
deserve = 받다. 획득하다.
디절브란 단어를 항상 데저트와 헷갈리는 저는 ....deserve. deserve. 기억하자!
디절브와 데저트가 헷갈리신다고요?
deserve, desert, desert, dessert!
디절브, 데저트, 디저트, 디저트!
~할 가치가 있다, 사막, 버리다, 후식!
음홧핫핫~!!
스트레스를 거꾸로하면 디져트레요 -
ㅎㅎㅎㅎ 그렇군요!
어쩐지 디저트가 나타나면 스트레스가 사라지더라고요. ㅋㅋㅋ
와우!! 정말 뜻도 기가막히게 반대네요♥