Arabic Idioms (3) - @about "HARD WORKING" (Bekerja Keras)
It's about HARD WORKING
We often hear the term opportunity does not come a second time. Take advantage of certain moments, especially when we are in a state capable of doing something.
Try as much as possible, even if we are only able to do a little effort.
There is a idioms that has taught about it.
Below you can see below:
ِArabic | English | Indonesia | Acehnese |
---|---|---|---|
ِاَلْكُحْلُ أَعْلىَ مِنَ اْلعُمْي | Eye pain better than the blind eye | ُMata yang sakit lebih baik daripada mata buta | Mata yang sakēt leubē jroh niba’ mata buta |
------ | Meaningfully | Meaningfully | Meaningfully |
------ | Slightly better than nothing | ُSedikit lebih baik daripada tidak ada sama sekali | ُBacuet leubē jroh niba’ hana meu baut pih tan |
~Hopefully useful~
Indonesia:
Ini tentang Bekerja Keras
Kita sering mendengar istilah kesempatan tidak datang untuk kedua kalinya. Manfaatkan kondisi-kondisi tertentu terlebih ketika kita dalam keadaan mampu melakukan sesuatu hal. Berusahalah semaksimal mungkin, meskipun kita hanya mampu sedikit berusaha.
Dalam hal ini, idiom Arab telah mengajarkan kita bahwa "Mata yang sakit lebih baik dari pada mata buta" yang makna pribahasanya "Sedikit lebih baik dari pada tidak ada sama sekali".