Poesie #56
Siamo schiavi, ma non della realtà, ma dei sogni mancanti.
Questa poesia nasce in inglese, poi tradotta in italiano.
We are slaves, but not of reality, but of missing dreams.
This poem was born in English, then translated into Italian.
Image CC0 Creative Commons – Pixabay
Slave
Evermore slave of missing dreams
on a meaningless day
in the clouds of dense doubts
in the wind that prays
Schiavo
Sempre più schiavo dei sogni mancanti
in una giornata senza senso
tra le nuvole di dubbi densi
nel vento che prega
Strano. I sogni sono mancati o mancanti (hai due versioni). Forse un refuso, ma affascinante.
Posted using Partiko Android
Mancanti... refuso nell'introduzione, correggo grazie
Posted using Partiko Android
Mancanti è più intrigante.
Mancanti, la poesia è nata così, poi per fare il cappelletto su, mi sono incasinato, ero di fretta 🤣
Posted using Partiko Android
☺