A pair of popular sayings in english translated in two different tongues. (With a slight uncouth & foul-mouthed twist but exposed in a highly frank and fancy fashion)

in #humor7 years ago

"Caution and Warning"

¡The entire deep core of this post only has to do and has been inspired by the current trend and value of the Steem & SBD tokens spiraling downward!

Marketcap.jpg

TRANSLATIONS «-SLANG-» TRADUCCIONES

"Saying One"

  • Original saying in english language:

"The truth will set you free, but first it will piss you off"

  • Spanglish language translation:

"The truth will set you free, but first it's gonna blow your bollocks with a doggystyle wrath huff"

  • Spanish language translation:

"La verdad te hará libre, pero primero te reventará los cojones cogiendo una buena arrechera"

"Saying Two"

  • Original saying in english language:

¿Why are most people great at giving advice, but terrible at following their own advice?

  • Spanglish language translation:

¿Why the fuck are most people so great at giving advices, but each one of them deserves & worths kicking so hard their asses so they follow their own damn advices?

  • Spanish language translation:

¿Porqué la mayoría de la gente son todos unos pipes pelaos a la hora de dar consejos, pero son todos de darle una buena patada en el culo para que ellos sigan sus propios consejos?

¡Yeah! discuss!! - ¡OHY! FFS tell something pal!! - ¡Sí! opina carajo!!

Last but not least.. Yeah! The 'Abstract Aural Bit' of the morning.

"Giggles, Upvotes, Comments & Resteems will be highly appreciated"

Cheers!! :)

Coin Marketplace

STEEM 0.15
TRX 0.15
JST 0.028
BTC 53912.73
ETH 2234.17
USDT 1.00
SBD 2.30