Imparare la lingua 🇮🇹🇬🇧🇪🇦

in Italy24 days ago

FB_IMG_1717739914217.jpg
🇮🇹
A Las Tunas, Cuba, vado in una casa de renta che conosco da quasi 20 anni, nulla di particolarmente lussuoso, due cuarti sobri, in una zona centrale ed una atmosfera molto famigliare.
Insomma sono a casa, esattamente come lo sono nella casa della mia famiglia di riferimento.
Come vi dicevo la casa renta due cuarti, nell'altro c'e' quasi sempre qualche italiano un po' piu' “grandicello” di me.

Nella maggioranza dei casi gente che frequenta Cuba da almeno 15 anni e nella maggioranza dei casi gente che quasi non parla lo spagnolo.
“Tanto e' piu' o meno come l'italiano” questo e' il mantra che avvolge quell'idioma.
Intanto non e' vero, ci sono delle analogie con la nostra lingua, e' vero che rispetto al tedesco e' piu' comprensibile, ma soprattutto lo spagnolo della calle cubana, quello imbastardito non e' di
facilissima compressione.

Dimentichiamoci lo spagnolo pulito degli iberici o degli argentini, lo spagnolo di Cuba e' una cosa rara.
Avere a 90 miglia una terra dove si parla un altro idioma ha fatto si che molte parole venissero storpiate quando proprio non trasformate in una spanglish.
La prima cosa che ho cercato di fare, fino dai primi viaggi, e' stata di imparare la lingua.
Se non sai esprimerti, non riesci a capire ed a farti capire, puoi avere tutta la gestualita' tipica degli italiani ma rischi di combinare dei bei casini.

Vedere gente che frequenta Cuba da 15 anni parlare con la duena o il dueno della renta in italiano, nella speranza che capiscano qualcosa, e' una roba che andrebbe mandata a Zelig.
Questi lo fanno con la piu' grande naturalezza come se fosse scontato che li chi ospita capisse il loro italiano fra l'altro fortemente dialettale.

La PRIMA COSA da fare quando si e' in un altro paese e' impararei fondamenti della lingua, perlomeno l'abc.
In caso contrario saranno problemi grossi...anche per il borsillo.
🇬🇧
In Las Tunas, Cuba, I go to a rental house that I have known for almost 20 years, nothing particularly luxurious, two simple rooms, in a central area and a very family atmosphere.
In short, I am at home, exactly as I am in my family's home.
As I was telling you, the house rents two quarters, in the other there is almost always some Italian who is a little older than me.

In the majority of cases people who have been visiting Cuba for at least 15 years and in the majority of cases people who almost don't speak Spanish.
“It's more or less like Italian” this is the mantra that surrounds that idiom.
First of all, it's not true, there are similarities with our language, it's true that compared to German it is more understandable, but above all the Spanish of the Cuban street, the bastardized one is not
very easy compression.

Let's forget the clean Spanish of the Iberians or Argentinians, the Spanish of Cuba is a rare thing.
Having a land 90 miles away where another language is spoken has meant that many words have been distorted if not transformed into Spanglish.
The first thing I tried to do, right from my first trips, was to learn the language.
If you don't know how to express yourself, you can't understand and make yourself understood, you can have all the gestures typical of Italians but you risk making a mess.

Seeing people who have been visiting Cuba for 15 years talking to the duena or the dueno of the renta in Italian, in the hope that they understand something, is something that should be sent to Zelig.
They do it with the greatest naturalness as if it were taken for granted that the hosts understood their Italian, which is also highly dialectal.

The FIRST THING to do when you are in another country is to learn the basics of the language, at least the ABCs.
Otherwise there will be big problems... even for the purse.
🇪🇦
EL IDIOMA

En Las Tunas voy a una casa de renta que conozco desde hace casi 20 años.
años, nada particularmente lujoso, dos casas sobrias en una
Zona centrica y ambiente muy familiar.
En una palabra, estoy en casa, exactamente como estoy en la casa de
mi familia de referencia.
Como te dije, en la casa se alquilan dos cuartos, en el otro casi siempre hay
Algunos italianos un poco mayores que yo.

En la mayoría de los casos las personas que han estado visitando Cuba durante al menos
15 años y en la mayoría de los casos gente que casi no lo habla
Español.
“Es más o menos italiano” este es el mantra
envuelve ese idioma.
En primer lugar, no es cierto, existen algunas analogías con nuestro idioma, es
Es verdad que se entiende más que el alemán, pero sobre todo
Español de la calle cubana, el bastardo no es de
compresión muy fácil.

Olvidémonos del español limpio de los íberos o argentinos,
El español cubano es raro.
Tener una tierra a 90 millas de distancia donde se habla otro idioma no
de modo que muchas palabras quedaron distorsionadas cuando en realidad no
transformado al spanglish.
Lo primero que intenté hacer, desde mis primeros viajes, fue
para aprender el idioma.
Si no sabes expresarte, no puedes entender y hacerte entender, puedes
Tienes todos los gestos típicos de los italianos pero corres el riesgo de equivocarte.
algunos líos agradables.

Ver gente que lleva 15 años yendo a Cuba hablar con la dueña o
El dueno della renta en italiano, con la esperanza de que entiendan algo, es algo que se debe enviar a Zelig.
Lo hacen con la mayor naturalidad, como si se diera por sentado que los anfitriones entendían su italiano, que además es muy dialectal.

Lo PRIMERO que debes hacer cuando estás en otro país es aprender los conceptos básicos del idioma, al menos el ABC.
De lo contrario habrá grandes problemas... incluso para el bolso.

Coin Marketplace

STEEM 0.20
TRX 0.13
JST 0.030
BTC 64761.00
ETH 3425.94
USDT 1.00
SBD 2.55