Bechamel: Escuela de Arte Culinario, una milagrosa alternativa de estudios y trabajo para los venezolanos/Bechamel: Culinary Art School, an alternative of studies and work for Venezuelans.

in OCD4 years ago

86348501_10221067606618076_1907452150758244352_n.jpg

Él es el Chef Emilio Araujo Villegas graduado en el instituto y profesor formador de muchas promociones que han salido graduadas en la institución culinaria -
He is the Chef Emilio Araujo Villegas graduated from the institute and teacher trainer of many promotions that have graduated from the culinary institution

MI SEPARADOR.png

Español - inglés -
Spanish and English

100061583_2946071542174026_8048954384140206080_o.jpg

Esta es una muestra de la gran variedad de platos base, a manera de entrada,guarnición, o para servirlo como tapas o pasapalos; como el pan pita, la morcilla de res, y los chorizos con chile jalapeño - This is a sample of the great variety of basic dishes, as a starter, garnish or to serve as tapas or appetizers; like pita bread, black pudding, and chorizo ​​with jalapeño pepper


Queridos amigos venezolanos y de otras latitudes que hacen vida en la comunidad de Steemit, todos, en mayor o menor medida saben lo golpeada y empobrecida que está mi amada Venezuela; en todos los ámbitos, pero sobre todo, en el ámbito económico.Alas nuevas generaciones se les ha vuelto cuesta arriba iniciar una carera universitaria, luego de culminar la secundaria, quedando en un limbo por distintas razones como:

La escases de cupos para aplicar en la carrera de su,preferencia
Insuficiente profesores Universitarios, porque una gran mayoría se fue del país.
El elevado costo de la carrera en dólares (cuando la moneda oficial es el bolívar, pero escandalosamente devaluado), producto de la hiper inflación reinante.

99161042_2952529421528238_5691914617433882624_n.jpg

Proceso de sellado de un lomo de res - Beef tenderloin sealing process


Dear Venezuelan friends and those from other latitudes who make life in the Steemit community, everyone, to a greater or lesser extent, knows how battered and impoverished my beloved Venezuela is; in all areas, but above all, in the economic sphere. The new generations have turned uphill to start a university career, after finishing high school, being in limbo for different reasons such as:

The shortage of places to apply in your career, preference
Insufficient university professors, because a great majority left the country.
The high cost of the race in dollars (when the official currency is the bolívar, but scandalously devalued), product of the prevailing hyper inflation.


Este es el logos oficial de la institución - This is the official logos of the institution

75223763_2500408013407050_4359552218173538304_n.jpg

Las fotografías son cortesía del chef Emilio Araujo Villegas quien las cedió para la realización de este trabajo - The photographs are courtesy of the chef Emilio Araujo Villegas who gave them to carry out this work.

Por estas y un sinnúmero más de razones, como por ejemplo la escasez de alimentos, la falta de dinero en efectivo, la escasez de gasolina, el problema de transporte, etc, etc, etc...es que en nuestro país estudiar se ha vuelto un verdadero suplicio.

1509111_10202577359211000_819125375_n.jpg

Él es el profesor Juan José Hassan Gattas( Presidente de la asociación Culinaria de Venezuela), en la imagen se observa una evaluación de rigor a una de las alumnas del curso -
He is the professor Juan José Hassan Gattas (President of the Culinary Association of Venezuela), in the image a rigorous evaluation is observed to one of the students of the course -

Pero como quiera que el ser humano se crece ante las dificultades, y los venezolanos si que sabemos de dificultades, desarrollando un elevado espíritu de resiliencia, buscando la forma de sobrevivir a como dé lugar, encuentra soluciones ante las contingencias.

96159619_2905075189606995_1110171294223040512_n.jpg

For these and countless other reasons, such as food shortages, lack of cash, gasoline shortages, transportation problems, etc, etc, etc ... is that in our country studying has been become a real ordeal.

But since the human being grows in the face of difficulties, and Venezuelans do know of difficulties, developing a high spirit of resilience, looking for ways to survive in any way, find solutions to contingencies.

14799_10203303236637482_119763371046777129_n.jpg

De todo este caos reinante en nuestro país, surge Bechamel: el instituto de Arte Culinario, una alternativa educativa, innovadora y de fácil acceso a los jóvenes y no tan jóvenes para especializarse en un oficio tan importante como es el arte de la cocina.

Out of all this chaos in our country, Bechamel emerges: the Culinary Art Institute, an educational alternative, innovative and easily accessible to young people and not so young to specialize in a trade as important as the art of cooking.

La iniciativa surge de la mano de la Chef de alta cocina y repostería María Jackeline Acharán Farfán, que funge como la directora del instituto y además es instructora, junto con un grupo de profesores expertos en la rama de cocina y sus distintas especialidades.

The initiative comes from the hand of the Haute Cuisine and Confectionery Chef María Jackeline Acharán Farfán, who serves as the director of the institute and is also an instructor, along with a group of teachers who are experts in the field of cuisine and its various specialties.

12938097_945372592243941_2388091536623987595_n.jpg

La formación de la carrera es dictada para que los muchachos se especialicen en un oficio culinario de un nivel técnico superior, en cuyo pensum de estudios se aprende desde como limpiar una cocina, como ordenar los utensilios, tipos de cuchillos, tipos de tablas de picar, tipos de platos hasta el gorro y delantal que se debe usar.

The training of the race is dictated so that the boys specialize in a culinary trade of a higher technical level, in whose study curriculum you learn from how to clean a kitchen, how to order utensils, types of knives, types of cutting boards , types of dishes up to the hat and apron to use.

10382882_10203401090283762_3966771916652938726_n.jpg

Además de enseñar el curso básico de cocina, en la institución también enseñan una sección que se especializa en panadería y repostería, cuyo precursor es nuestro amigo y maestro pastelero, y profesor de inglés Emilio Araujo Villegas, dueño de la panadería "Café mil maravillas" en donde salen esas deliciosas creaciones en pan que se muestran en este post.

104204378_311443389875228_2812581214347620664_n.jpg

In addition to teaching the basic cooking course, the institution also teaches a section that specializes in bakery and pastry, the forerunner of which is our friend and master pastry chef, and English teacher Emilio Araujo Villegas, owner of the bakery "Café mil maravillas" where are those delicious creations in bread that are shown in this post.

75407662_10220219819183920_8786194608649404416_o.jpg

En las siguientes imágenes podrán observar el trabajo diario de aprendizaje en el que se sumergen los estudiantes dentro de las instalaciones del instituto, el cual se encuentra ubicado en Tinaquillo Estado Cojedes - en el sector Mercadito de Tinaquillo*

1606891_10202630290654253_166451758_n.jpg

In the following images you can see the daily learning work in which the students are immersed within the facilities of the institute, which is located in Tinaquillo, Cojedes State - in the Mercadito sector of Tinaquillo

1011761_10202630273893834_494576152_n.jpg

Aprendiendo a deshuesar un pollo - Learning to bone a chicken

Esta es una muestra del delicioso pan dulce que se cuece en los hornos de la panadería "Café Maravillas"- This is a sample of the delicious sweet bread that is baked in the ovens of the bakery "Café Maravillas"
1969155_10203303242437627_3595966926667087393_n.jpg

Realizando los ejercicios supervisados con el manejo de la tabla y el cuchillo
Performing supervised exercises with the board and the knife
1530516_10202527866573715_640786347_n.jpg

Acá podemos apreciar una muestra artesanal con la auyama en la que los estudiantes elaboraron pintorescas figuras con la popular hortaliza
Here we can see an artisan show with the auyama in which the students made picturesque figures with the popular vegetable
10340143_10203712782407613_5255617253424687683_n.jpg

Esta muestra es una de mis favoritas, en ella podemos apreciar que se les ha dado un espacio a los niños a fn de que se adentren al extraordinario mundo de la cocina
This sample is one of my favorites, in it we can see that children have been given a space in order to enter the extraordinary world of cooking
11953587_10153443294083780_2689746922566077671_o.jpg

Esta iniciativa de incorporar a los niños en la cocina surgió gracias al profesor Emilio Araujo y a su esposa motivados por el amor a la docencia y a los niños.
This initiative to incorporate children in the kitchen arose thanks to the teacher Emilio Araujo and his wife motivated by the love of teaching and children.
11872300_10153443297358780_324173286499146494_o.jpg

En plena faena se encuentran los chiquitines, felices de ser partícipes en la cocina.
In the middle of the task are the children, happy to be participants in the kitchen.

11953299_10153443292223780_524813349088247622_o.jpg

Felices y laboriosos los pequeñines - Happy and hardworking little ones

11896325_10153443296098780_5492129037507931510_o.jpg

Se lo toman muy en serio...
They take it very seriously...

11896398_10153443292543780_8090599835292578544_o.jpg

Con la satisfacción del deber cumplido - With the satisfaction of the duty accomplished
![1533951_10202527850653317_772886315_n.jpg]
()
Mmmmm...

95534294_2904356089678905_2549321174760816640_n.jpg

¡Ñam ñam!

95515952_2904356443012203_3370902243292217344_n.jpg

¡Con café por favor... With coffee please

10262026_10203303241557605_2462750649663544310_n.jpg

Mmmm, ñam!!

1558395_10202764255443289_1728237160_n.jpg

Brisa marina y sabor - Sea breeze and flavor

1655975_10202764256363312_118233308_n.jpg

Aplausos y fuerza mis valientes -Applause and force my brave

1555292_10202630184571601_753010714_n.jpg

MI SEPARADOR.png

Les expreso mi más sincero agradecimiento a la directora del Instituto de arte culinario Bechamel la profesora Jackeline Acharán Farfán, al profesor Juan José Hassan Gattas y al profesor Emilio Araujo Villegas, y a su esposa María Gabriela velóz por facilitarme la información que sustenta el contenido de este post, y la galería de fotos, con su autorización para mostrarlas. Además les expreso mi admiración y felicitaciones por la gran labor que ejecutan en estos tiempos tan críticos por los que atraviesa mi amado país Venezuela.

I express my sincere thanks to the director of the Institute of Culinary Art Bechamel, Professor Jackeline Acharán Farfán, Professor Juan José Hassan Gattas and Professor Emilio Araujo Villegas, and his wife María Gabriela velóz for providing me with the information that supports the content of this post. and the photo gallery with your permission to display them. I also express my admiration and congratulations for the great work that they carry out in these critical times through which my beloved country Venezuela is going through.

Gracias a ustedes por venir y apreciar mi trabajo

FIRMA SINCRONIA DIVINA.png

Sort:  

Congratulations, your post has been upvoted by @dsc-r2cornell, which is the curating account for @R2cornell's Discord Community.

Curated by @blessed-girl

r2cornell_curation_banner.png

Enhorabuena, su "post" ha sido "up-voted" por @dsc-r2cornell, que es la "cuenta curating" de la Comunidad de la Discordia de @R2cornell.

En hora buenos estimados amigos, gracias por el apoyo.

Coin Marketplace

STEEM 0.16
TRX 0.15
JST 0.028
BTC 56182.86
ETH 2369.32
USDT 1.00
SBD 2.30