Feliz y Bendecida tarde estimados usuarios de esta prestigiosa comunidad #beautifulworld, hoy muy conmovida de poder publicar en esta plataforma de #steemit mi nombre es Tamesaig Valladares por aca me pueden seguir como @tamesaig, tengo 35 años de edad, vivo en el lugar más hermoso de Venezuela en la zona andina, específicamente en el estado Trujillo, donde el Libertador Simón Bolívar lo denomino el Jardín de Venezuela por estar lleno de diversas flores que adornan los más bellos parajes "Municipio Boconó".
Happy and blessed afternoon, dear users of this prestigious #beautifulworld community, today I am very moved to be able to publish on this #steemit platform, my name is Tamesaig Valladares, here you can follow me as @tamesaig, I am 35 years old, I live in the most beautiful place in Venezuela in the Andean area, specifically in the state of Trujillo, where the Liberator Simón Bolívar called it the Garden of Venezuela because it is full of various flowers that adorn the most beautiful places "Municipality He gasped."
Amigos Steemiantes, en esta oportunidad estaré participando en el concurso propuesto por @ebrahim2021, para mostrar lo mas hermoso de mi querido Bocono, mi tierra natal. es uno de los municipios mas grandes del Estado andino mas Turístico y Caficultor el estado Trujillo de Venezuela.
Steemiantes friends, this time I will be participating in the contest proposed by @ ebrahim2021, to show the most beautiful of my dear Bocono, my homeland. The Trujillo state of Venezuela is one of the largest municipalities in the Andean State, the most Touristy and Coffee Grower.
Nuestra querida catedral, la más grande del pueblo, con imágenes que sobrepasan los tamaños tradicionales de las iglesias, sus llamativos barrotes semejan un palacio, con divisiones para todos los seguidores de diferentes santos y vírgenes, con un coro de voces de niños que hacen vida activa en cada misa y un centenar de feligreses cada domingo junto a los vendedores de miscelaneos en la salida de la misa es sin duda una carta de presentación de este hermoso Pueblo llamado Bocono.
Our beloved cathedral, the largest in the city, with images that exceed the traditional sizes of churches, its striking bars resemble a palace, with divisions for all the followers of different saints and virgins, with a chorus of children's voices that they make life active in each one. Mass and a hundred parishioners every Sunday along with the various vendors at the exit of the mass is undoubtedly a letter of introduction to this beautiful town called Bocono.
Una vieja hacienda que en su momento era la opción número uno, para trabajar en el campo, con grandes siembras de diferentes rubros y netamente productor de caña de azúcar, y elaboración de panelas EN INSTALACIONES ENORMES CON RUDMENTARIAS EQUIPOS que al pasar los años se convirtieron en un museo que recoge y apoya el talento local de nuestros antepasados y proyecta el turismo de nuestra región andina.
An old farm that at the time was the number one option, to work in the fields, with large crops of different fields and clearly a producer of sugar cane, and production of panelas IN FACILITIES HUGE WITH RUDMENTARY EQUIPMENT that over the years became a museum that collects and supports the local talent of our ancestors and projects the tourism of our Andean region.
Es valor en la historia por su bravío corazón de hombres guerreros demostrado en batallas desde la época colonial, aun se consiguen armamento de ese entonces y se conserva en casas que semejan un museo familiar cultivando así, la forma más genuina de cuidar nuestra antepasado que han mantenido lucha por lo ancestral y su repercusión en las nuevas generaciones, historia viva, que se alimenta de sus cultores populares, artesanos , pintores, músicos, cantores de rezos, cocineras de gastronomía con sus famosas mantecadas una especie de torta elaborada con maíz polvo, sus pasteles al salir de misa los domingos, su vino de mora con una empresa de origen familiar centenaria, manejando todo el proceso vinícola y otros licores secos con material natural y producción local, exquisitos por demás, hacen de este pueblo popular por convicción, tradicional de corazón, con rezanderos, curanderos a través de plantas medicinales , historiadores, talladores de madera, artesanos de material de desecho, y mucho más , pueblo de clima agradable, con la teta de niquitao como monumento histórico natural , su altura su flora autóctonos como el frailejón , sus lagunas en los páramos circundantes a esa altura, representan un paseo con grandes vivencias para el recuerdo de sus visitantes, de calles de piedra y casas bucólicas que invitan al descanso, con las pailas, unas cascadas de agua impresionantes que despiertan pasiones en escritores y poetizas representa nuestra opción primordial de recorrido turístico por excelencia.
It is a value in history for its brave heart of warrior men demonstrated in battles since colonial times, weapons are still obtained from that time and it is preserved in houses that look like a family museum, thus cultivating the most genuine way of caring for our ancestor who have maintained struggle for the ancestral and its repercussion on the new generations, living history, which feeds on its popular cultists, artisans, painters, musicians, prayer singers, gastronomy cooks with their famous mantecadas, a kind of cake made with powdered corn, Its cakes when leaving mass on Sundays, its blackberry wine with a centennial family company, managing the entire winemaking process and other dry liquors with natural material and local production, exquisite for others, make this town popular by conviction, traditional of heart, with prayers, healers through medicinal plants, historians, wood carvers, artisans of waste material or, and much more, a town with a pleasant climate, with the Niquitao teat as a natural historical monument, its height, its native flora such as the frailejón, its lagoons in the surrounding moors at that height, represent a walk with great experiences for the memory of its visitors, of stone streets and bucolic houses that invite you to rest, with pailas, impressive waterfalls that arouse passions in writers and poetesses represents our primary option of tourist route par excellence.
Nuestro rio mas emblemático, su fuerza, su caudal, sus paisajes que lo rodean, biodiversidad, invitan a disfrutar de la pesca de truchas, paseos por diferentes pozos, de gran tamaño y colores múltiples que dan la sensación de vivir en un paraíso de tierra que está lleno de agua fría y cristalina, arboles grandes y rodeado de siembras de diferentes rubros agrícolas., campesinos que por experiencia son los boyes cause por excelencia, siembras alrededor de los ríos , cría de ovejos, cabras , ganado lechero, entre otros, sus noches estrelladas de luna llena , su clima frio , y sus flores de rivera nos muestran un portal de los andes, para ser disfrutado las 24 horas del dia.
Our most emblematic river, its strength, its flow, its landscapes that surround it, biodiversity, invite you to enjoy trout fishing, walks through different wells, large and multiple colors that give the sensation of living in a paradise of earth that is full of cold and crystalline water, large trees and surrounded by crops of different agricultural items., peasants who by experience are the cattle cause par excellence, crops around the rivers, breeding of sheep, goats, dairy cattle, among others, its starry nights with a full moon, its cold climate, and its riverside flowers show us a portal of the Andes, to be enjoyed 24 hours a day.
Nuestra plaza bolívar, llena de históricas veladas culturales de músicos y poetas , la retreta los domingos, con música popular de antaño, la presencia de damas hermosas, los jueves por la noche música venezolana con la participación de cantantes de la localidad, rodeada de árboles hermosos, y plantas de diferentes colores, con presencia de palomas , ardillas, iguanas, pájaros, alimentadas por niños y ancianos, que se dan cita a diferentes horas llenándose este espectáculo día a día, sus restructuraciones y presencia de molinos y bancos de otrora, que invitan al descanso y compartir de propios y extraños, es sin duda referencia del gentilicio bocones su educación y la amabilidad de sus fieles acompañantes a diario , nuestra cultura y su razón de ser , es la esencia de la promoción de nuestro acervo cultural.
Our Plaza Bolívar, full of historical cultural evenings of musicians and poets, retreats it on Sundays, with popular music of yesteryear, the presence of beautiful ladies, on Thursday nights Venezuelan music with the participation of local singers, surrounded by trees beautiful, and plants of different colors, with the presence of pigeons, squirrels, iguanas, birds, fed by children and the elderly, who meet at different times filling this show day by day, its restructuring and presence of former mills and benches, that invite the rest and share of locals and strangers, is undoubtedly a reference of the gentilicio bocones their education and the kindness of their faithful companions on a daily basis, our culture and their reason for being, is the essence of promoting our cultural heritage.
La más admirada por niños y adultos por sus florida compañía de plantaciones helechos, briofitas, faneloxias, musgo , y mucho más, junto a su aguas tranquilas , cubiertas de plantaciones y llenas de animales marinos, y aves de múltiples colores, aves como la coduas, y otros llegados de lugares aledaños, como las babas, la presencia de una montaña, cargada de historia como la del oso frontinos, en el cerro guaramacal ,la historia junto a los agricultores, sus kioscos para degustar la exquisiteces de gastronomía los fines de semanas , paseos a caballos, clima frio de montañas, quebradas para los atrevidos que reten la temperatura corporal, parque y atracciones para los más pequeños de la casa, paseos internos con lugares románticos para enamorados , pues un lugar de atracción y disfrute total.
The most admired by children and adults for its flowery company of plantations ferns, bryophytes, phaneloxias, moss, and much more, along with its calm waters, covered with plantations and full of marine animals, and birds of multiple colors, birds such as the coduas , and others from nearby places, such as the babas, the presence of a mountain, steeped in history such as that of the frontinos bear, on the Guaramacal hill, the history with the farmers, their kiosks to taste the delicacies of gastronomy on the weekends of weeks, horseback riding, cold mountain weather, ravines for the daring who retain body temperature, park and attractions for the smallest of the house, internal walks with romantic places for lovers, as a place of attraction and total enjoyment.
Nuestra referencia geográfica pues está, ubicada al lado de la carretera nacional, una naciente agua con islas móviles, con aves de diversos tamaño especies endémicas con un alto valor turístico, clima agradable, a su lado locales turísticos para la muestra de nuestros artesanos con misceláneos, que invitan , a volver a una aventura cargada de delicias y exquisiteces para degustar a cualquier hora , manualidades que demuestran que nuestros artesanos son dioses, con manos de ángeles, cargado de buenas vibras para intercambiar con todo quien pisa nuestro lar.Nuestra referencia geográfica pues está, ubicada al lado de la carretera nacional, una naciente agua con islas móviles, con aves de diversos tamaño especies endémicas con un alto valor turístico, clima agradable, a su lado locales turísticos para la muestra de nuestros artesanos con misceláneos, que invitan , a volver a una aventura cargada de delicias y exquisiteces para degustar a cualquier hora , manualidades que demuestran que nuestros artesanos son dioses, con manos de ángeles, cargado de buenas vibras para intercambiar con todo quien pisa nuestro lar.
Our geographical reference is, located next to the national highway, a nascent water with mobile islands, with birds of various sizes, endemic species with a high tourist value, pleasant climate, next to tourist places for the sample of our artisans with miscellaneous , which invite, to return to an adventure full of delicacies and delicacies to taste at any time, crafts that show that our artisans are gods, with the hands of angels, loaded with good vibes to exchange with everyone who steps on our lar.
Este paramo está a 3980 mts sobre el nivel del mar con una panorámica y una vista espectacular, rodeado de montañas, y naturaleza bravía no solo por su clima, flora también su fauna diversa como sus caballos sin domar, sus pobladores cargados de historia viva, viviendo en casas elaboradas con su sabiduría ancestral, las famosas casas de bahareque una mezcla de barro, paja, y caña brava, con puertas y ventanas elaboradas con madera del lugar, hornos de tierra para hacer pan, fogones para cocinar a leña y ahumar el queso de paramo exquisito por excelencia para acompañar las famosas arepas de maíz pelado criollo, picante criollo, un mundo mágico en medio de un páramo y montaña.
This paramo is 3980 meters above sea level with a panoramic and a spectacular view, surrounded by mountains, and wild nature not only for its climate, flora also its diverse fauna such as its untamed horses, its inhabitants loaded with living history, living in houses made with their ancestral wisdom, the famous bahareque houses a mixture of mud, straw, and wild cane, with doors and windows made with local wood, earth ovens to make bread, stoves to cook with firewood and smoke the Exquisite paramo cheese par excellence to accompany the famous Creole peeled corn arepas, Creole spicy, a magical world in the middle of a moor and mountain.
Un lugar potencialmente agrícola productor de papas ,zanahorias, remolachas, ajo, cebolla, calabacín, tomate, pimentón, maíz negro, ganado criollo, elaboración de quesos, dulces, artesanías con material del lugar, compartir de saberes con los libros vivientes, llenos de experiencia y sabiduría popular, gastronomía variada y autóctona como el currunchete un postre elaborado de leche cortada, panela y queso del lugar , pan , mojo andino, picante criollo, arepas de harina, con mantequilla local, tortas, galletas de guayaba con queso, cascos de naranja en almibar, melocotones con licor , extracción de licores artesanales, ponches , higos rellenos, fresas con crema, paseos a caballos por el centro del pueblo ,iglesias antiguas , con santos e imágenes elaboradas por artesanos y arcilla de la localidad, bueno y la pintorescas fiestas patronales de la virgen de la piedrita y santa Rosalía con agrupaciones de música campesina , pues todo un banquete de esta hermosa población de parajes naturales sin igual, tradiciones y costumbres que son un valor para el turismo regional y nacional.
A potentially agricultural place that produces potatoes, carrots, beets, garlic, onion, zucchini, tomato, paprika, black corn, Creole cattle, cheese making, sweets, handicrafts with local material, sharing knowledge with living books, full of experience and popular wisdom, varied and native gastronomy such as currunchete, a dessert made of cut milk, panela and local cheese, bread, Andean mojo, Creole spicy, arepas flour, with local butter, cakes, guava biscuits with cheese, hulls of orange in syrup, peaches with liquor, extraction of artisanal liquors, punches, stuffed figs, strawberries with cream, horseback riding through the center of town, old churches, with saints and images made by artisans and local clay, good and the picturesque patron saint festivities of the Virgen de la Piedrita and Santa Rosalía with groups of peasant music, as a whole banquet of this beautiful population of natural landscapes Unparalleled ales, traditions and customs that are a value for regional and national tourism.
Este lugar de las alturas andinas, con parajes de alta vistosidad, trabajadores en laderas casi cayendo para preparar sus tierras, con tracción animal, los bueyes pareja de animales con un arado de madera , ajustados a su cuerpo fornido para resistir las jornadas largas de trabajo, con su gañan que deja su vida a cambio, del cuidado de ellos, siembras de diferentes rubros agrícolas elaboración de cuajadas , un pequeño queso de origen andino envuelto en hoja verde de cambur, para su protección y particular sabor, empresas agrícolas productoras de flores , entre ellos el clavel, pompom , entre otros, microclimas formados para la producción de semillas artesanalmente, chalets, con mirada hacia la población de Boconó, con una panorámica particular y complaciente , mirador naturales para disfrutar en familia , casas antiguas de 4 corredores, tinajeros para el agua fresca, jardines medicinales para cultivar nuestra sabiduría de los antepasados y dar salud a sus familias, posadas entre montañas, elaboradas de material estrictamente artesanal, con chimeneas, trojes, cocinas, patios, y producción de cereal criollo como es el trigo de paramo, maíz morado, para elaborar atol andino, paseos de montaña para desarrollar pesca de truchas en pequeños riachuelos y lagunas naturales en pleno paramo, y la celebración de niño cantado en épocas de diciembre, enero y febrero. Un mundo a su disposición, para soñar y vivir nuestra tierra.
This place of the Andean heights, with highly attractive places, workers on slopes almost falling to prepare their land, with animal traction, the oxen couple animals with a wooden plow, adjusted to their strong body to withstand long hours of work. , with his cattle that leaves his life in return, caring for them, sowing different agricultural items, making curds, a small cheese of Andean origin wrapped in green banana leaf, for their protection and particular flavor, agricultural companies producing flowers , among them the carnation, pompom, among others, microclimates formed for the production of seeds by hand, chalets, with a view towards the town of Boconó, with a particular and accommodating panorama, natural viewpoint to enjoy with the family, old houses with 4 corridors, tinajeros for fresh water, medicinal gardens to cultivate our ancestral wisdom and give health to their families, inns among mountains years, made of strictly artisanal material, with fireplaces, barns, kitchens, patios, and production of native cereal such as paramo wheat, purple corn, to make Andean atol, mountain walks to develop trout fishing in small streams and lagoons natural in full paramo, and the celebration of child sung in times of December, January and February. A world at your disposal, to dream and live our land.
Me despido de ustedes muy gustosa de compartir un poco de mi vida, un abrazo cargado de muchas energías positivas y bendiciones para toda la familia steemit . Agradecida por su receptividad y por tomar parte de su tiempo en leer mi post. Bendiciones para todos, TODAS LAS IMAGENES SON DE MI AUTORIA LAS TOME CON MI TELEFONO MOVIL Y PERTENECEN A MI ALBUN DE CAMINATAS TURISTICAS invito cordialmente a @doraimaperez y @davidcordellat por aca pueden entrar se les quiere un mundo.
I say goodbye to you very glad to share a bit of my life, a hug full of many positive energies and blessings for the whole steemit family. Thankful for your receptivity and for taking part of your time to read my post. Blessings for everyone, ALL THE IMAGES ARE MY AUTHORITY I TAKEN THEM WITH MY MOBILE PHONE AND THEY BELONG TO MY ALBUN OF TOURIST WALKS I cordially invite @doraimaperez and @davidcordellat for aca they can enter if they want a world)
#topten-pictures #steemexclusive #beatiful-world #venezuela #photography #life #promo-steem #beautifulworld