🎧 "Mar de mi esperanza" / "Sea of ​​my hope" 🎧 Venezuelan Traditional and Popular Music 🎧 Cover by @esteliopadilla 🎧

in Dance and music show3 years ago


Hernán Marín - al fondo el Golfo de Paria

"Mar de mi esperanza"

Música Tradicional Popular Venezolana
Cover by @esteliopadilla

Hola mi gente STEEMIT

Es un placer para mi compartir con ustedes aquí en esta distinguida Comunidad de artistas Dance and Music, una de las más bellas canciones que tiene, hoy día, honda huella tradicional y popular en el pueblo venezolano, se trata de "Mar de mi esperanza". La letra de esta canción fue escrita por el músico y compositor Luís Cruz Cordero (1930 - 2014), el mismo autor del "Cumpleaño Feliz", y el aire musical, es decir, la linea melódica, fue recreada, más o menos, en la Malagueña Oriental - venezolana - un género popular cuya influencia musical nos llegó de España, para luego pasar por todo ese proceso de hibridez y mestización cultural como consecuencia de la colonización y convertirse en lo que es hoy día; un ícono de la música tradicional popular venezolana.

It is a pleasure for me to share with you here in this distinguished Community of Dance and Music artists, one of the most beautiful songs that today has a deep traditional and popular footprint in the Venezuelan people. This is "Sea of ​​my hope". The lyrics of this song were written by the musician and composer Luís Cruz Cordero (1930 - 2014), the same author of "Happy Birthday", and the musical air, that is, the melodic line, was recreated, more or less , in Malagueña Oriental - Venezuelan - a popular genre whose musical influence came to us from Spain, to then go through all that process of hybridity and cultural mestization as a consequence of colonization and become what it is today day; an icon of traditional Venezuelan popular music.


imágenes del músico, compositor y guitarrista Luis Cruz, autor de las canciones "Mar de mi esperanza" y "Cumpleaño Feliz". Abajo se ve de tercero a la derecha nuestra

"Mar de mi esperanza" fue grabada, por primera vez en 1983 en ritmo de Vals Pasaje, interpretada por Rosa Virginia Chacín (1940 - ) con el acompañamiento musical del Conjunto de Hugo Blanco. La belleza de la lírica y la calidad vocal e interpretativa de Chacín se hacen evidentes en esta primera versión tranquila y calmada, sin embargo, la canción no caló en el público venezolano, cosa que no esperaban el Equipo Productor del Disco, para aquel entonces, y hasta el propio autor de la letra, Luis Cruz. Ahora bien, ¿por qué una canción con una letra tan bella no llegó al corazón de los venezolanos? Muchas pueden ser las razones, pero es evidente que para aquellos tiempos la música venezolana, sobre todo la llanera, venía haciéndose amanera de re fritos, recomposturas y reiteraciones con Arpa, Cuatro y Maracas que mantenían, al pueblo venezolano en un estado de cansancio y agotamiento por falta de nuevos valores musicales con calidad creativa y original. A diferencia de esto, Gualberto Ibarreto venía consolidándose como figura de la canción oriental venezolana poniendo el acento en la música tradicional de raigambre popular, sin embargo, el estilo llanero no era lo suyo, por lo que Gualberto Ibarreto estaba llenando ese vacío en la escucha de la gente. De tal manera que, esta primera versión, en Vals Pasaje, no llegó lejos por estas y otras razones. Esto, repito, no desmerita la calidad del trabajo artístico interpretativo de la Chacín, a quien admiro y con quien he compartido escenarios junto al maestro Luis Cruz. Aquí les presento la versión original que interpretara Rosa Virginia Chacín.

"Sea of ​​my hope" was recorded, for the first time in 1983 in the rhythm of Vals Pasaje, performed by Rosa Virginia Chacín (1940 - ) with the musical accompaniment of the Hugo Blanco Ensemble. The beauty of the lyrics and the vocal and interpretive quality of Chacín are evident in this first calm and calm version, however, the song did not penetrate the Venezuelan public, something that the Producer Team did not expect del Disco, at that time, and even the author of the lyrics, Luis Cruz. Now, why did a song with such beautiful lyrics not reach the hearts of Venezuelans? There may be many reasons, but it is clear that for those times Venezuelan music, especially the llanera, It had been making a way of recompositions and reiterations with Arpa, Cuatro and Maracas that kept the Venezuelan people in a state of fatigue and exhaustion due to the lack of new musical values ​​with creative and original quality. Unlike this, Gualberto Ibarreto had been consolidating himself as a figure of the Venezuelan oriental song, emphasizing traditional music of popular roots, however, the llanero style was not his thing, so Gualberto Ibarreto was filling that void in people's listening. In such a way that, this first version, in Vals Pasaje, did not go far for these and other reasons. This, I repeat, does not detract from the quality of the interpretive artistic work of the Chacín, whom I admire and with whom I have shared the stage with the maestro Luis Cruz. Here I present the original version that Rosa Virginia Chacín will interpret.





Rosa Virginia Chachín interpreta la primera versión de la canción "Mar de mi esperanza"

En 1987, a insistencia del propio Luis Cruz, el cantante de música oriental venezolana Hernán Marín graba "Mar de mi esperanza" sellando el rotundo éxito de esta canción. Ahora, se trata de un aire musical tradicional mucho más vernáculo y popular como ya todos conocemos. De manera inmediata, el pueblo venezolano hizo suya esta versión que con el pasar de los años se renueva y consolida como una de las más bellas canciones con las que se identifica. La canción cuenta la historia de la imposibilidad amorosa y amatoria de humilde pescador que se refugia en los aperos del trabajo diario y en la cotidianidad de la vida, pero sobre todo, la esperanza anchurosa y grande de su querido mar, "... pero te dejo el anzuelo de mis sueños en el mar de mi esperanza". Del mismo modo, desde su modus vivendi o habitus vitae, implora al Dios todopoderoso y a la Virgen del Valle que lo ayuden a olvidar ese amor, "... ayúdame viento y vela guía mi rumbo Señor, / Virgen del Valle bendita encárgate del timón / y cuando pase mañana por el mar de la ilusión, / echa las velas al viento pa' olvidarme de este amor". Definitivamente, es un bello canto esperanzador en un sincero contexto identitario venezolano. Debo decir que, en aquella oportunidad, yo tuve el honor de grabar, para el maestro Hernán Marín, todas las Mandolinas que están incluidas en ese bello Álbum Discográfico "Oriente en un Cantor". Aquí les presento la Versión a la que hago referencia en este apartado.

In 1987, at Luis Cruz's insistence, the Venezuelan oriental music singer Hernán Marín recorded "Sea of ​​my hope" sealing the resounding success of this song. Now, it is a much more vernacular and popular traditional musical air as we all know. Immediately, the Venezuelan people made this version their own, which over the years has been renewed and consolidated as one of the most beautiful songs with which it identifies. The song tells the story of the love and love impossibility of a humble fisherman who takes refuge in the tools of daily work and in the daily routine of life, but above all, the wide and great hope of his beloved sea, "... but I leave you the hook of my dreams in the sea of ​​my hope". In the same way, from his modus vivendi or habitus vitae, he implores the almighty God and the Virgin of the Valley that Help him forget that love, "... help me wind and sail guide my course Lord, / Blessed Virgin of the Valley take charge of the helm / and when I pass tomorrow through the sea of ​​illusion, / set the sails to the wind to forget about this love ". Definitely, it is a beautiful hopeful song in a sincere Venezuelan identity context. I must say that, on that occasion, I had the honor of recording, for maestro Hernán Marín, all the Mandolines that are included in that beautiful Record Album "Oriente en un Cantor". Here I present the Version to which I refer in this section.





Hernán Marín interpreta "Mar de mi esperanza"

En el año 2009, Rosa Virginia Cahcín graba otra versión, pero esta vez bastante similar a la que grabara Hernán Marín. Supongo que, estimulada por el propio Luís Cruz, y por el éxito obtenido por Hernán, la Chacín intentó reivindicarse con su público. Aquí les presento esta segunda versión.

In the year 2009, Rosa Virginia Cahcín record another version, but this time quite similar to the one recorded by Hernán Marín. I suppose that, encouraged by Luís Cruz himself, and due to the success achieved by Hernán, the Chacín tried to assert itself with its audience. Here I present this second version.

Rosa Virginia Cahcín interpreta una segunda version de "Mar de mi esperanza"

La Versión Acústica que hoy les presento la he interpretado con el acompañamiento de mi #cuatrovenezolano y representa una de la más genuina expresión de nuestra #musicavenezolana. Aprovecho la ocasión para rendirle, a través de esta sencilla publicación, un merecido homenaje al maestro Luis Cruz con esta su canción, y al maestro Hernán Marín, que hoy justamente en el día de esta publicación está cumpliendo 81 años. Vaya desde aquí mis sinceras felicitaciones y que Dios le dé larga vida.

The Acoustic Version that I present to you today I have interpreted with the accompaniment of my #cuatrovenezolano and it is, as I said before, one of the most genuine expression of our #musicavenezolana. I take this opportunity to pay, through this simple publication, a deserved tribute to the teacher Luis Cruz with this his song, and to the teacher Hernán Marín, who today precisely in the On the day of this publication, he is 81 years old. My sincere congratulations go from here and God give you long life.


"Mar de mi esperanza"- Cover by @esteliopadilla

"Mar de mi esperanza"

Me voy de aquí quizás no vuelva nunca.
Me voy de aquí tal vez no vuelva mañana,
y me llevo mi chinchorro y mi atarraya,
pero te dejo el anzuelo de mis sueños
en el mar de mi esperanza.

Soy un pobre pescador que naufragó allá en tu playa,
por querer pescar tu amor se reventó mi atarraya,
cuando el pez de tu cariño por veloz y por travieso
me reventó los guarales y se me fue para mar adentro,
y se me fue mar adentro.

Me voy de aquí quizás no vuelva nunca.
Me voy de aquí tal vez no vuelva mañana
y me llevo mi chinchorro y mi atarraya,
pero te dejo el anzuelo de mis sueños
en el mar de mi esperanza.

Ayúdame viento y vela guía mi rumbo Señor,
Virgen del Valle bendita encárgate del timón
y cuando pase mañana por el mar de la ilusión,
echa las velas al viento pa' olvidarme de este amor.

Letra: Luís Cruz Cordero
Música: del Floklore venezolano, Hernán Marín y Luís Cruz

Quiero agradecer a la Plataforma STEEMIT, a la Comunidad Dance and Music, a todo el equipo de lideres @hive-1189, @mikeylorenzo, @donwhale, @dancers, @mariajruizb, @danieldedosd2, @mariluna, @shemzee, @donatello, @danceandmusic, @enginewtty por el esfuerzo que vienen realizando para hacer crecer estos espacios socilaizadores. A todos ustedes por el reconocimiento y la valoración a nuestra música venezolana y a@steemcurator01 por el apoyo que siempre a brindado a este tipo de iniciativas. Muchas gracias y será hasta otra próxima publicación.

I want to thank the STEEMIT Platform, the Dance and Music Community, the entire team of leaders @hive-1189, @mikeylorenzo, @donwhale, @dancers, @mariajruizb, @ danieldedosd2, @mariluna, @shemzee, @donatello, @danceandmusic, @enginewtty for the effort they have been making to make these socializing spaces grow. To all of you for the recognition and appreciation of our Venezuelan music and to @steemcurator01 for the support they have always given to these types of initiatives. Thank you very much and it will be until another next publication.


@esteliopadilla


Your comments and your vote are always welcome

🎧 Preven the Coronavirus 🎧 Stay home
🎧 Keep your spaces clean 🎧 Have not fear 🎧
🎧 This will happen 🎧

Coin Marketplace

STEEM 0.16
TRX 0.15
JST 0.029
BTC 56588.25
ETH 2399.94
USDT 1.00
SBD 2.32