RE: Importancia de la lengua materna en la comunicación by @hmorillo2021
Hola, agrego que esa diferencia entre la traducción llamada literal y la traducción en base a la intención del hablante entra en el área linguística de la pragmática (mismas palabras tienen distinto significado según el contexto), y es esta parte pragmática la que no se puede aprender (o muy poco) de libros de gramática, sino que se aprende por mucha exposición al idioma escrito u oral de los hablantes nativos.
Por otro lado, me ocurre que por amplia mayoría retengo más y mejor en la memoria de películas y series lo que he escuchado en español y lo que leía en español de los subtítulos cuando no entendía nada de inglés (com cuando vi el señor de los anillos), y es durante los períodos de entender partes sueltas de lo que hablan en otras lenguas que esto interfiere con mi lectura de los subtítulos y retengo menos en la memoria de lo que se dice (esto me ha pasado, por ejemplo, viendo Fullmetall Alchemist Brotherhood en japonés y subtítulos al entender ya algo de japonés básico)