La cuestión del ser en la pandemia / The question of being in the pandemic

Amigos en Steemit:

Dejo para su consideración algunas reflexiones sobre el sentido de la vida, ligándolas tangencialmente a la realidad de la pandemia. En ellas reluce el tema del ser, tan brillantemente trabajado por importantes filósofos.

Friends in Steemit:

I leave for your consideration some reflections on the meaning of life, linking them tangentially to the reality of the pandemic. In them, the theme of being, so brilliantly worked on by important philosophers, shines through.

image.png

Fuente

Según la filosofía el Ser es lo que es común a todo lo que existe. A pesar de las diferentes perspectivas, la ciencia da estatuto de Ser a la naturaleza entera, en la que estamos incluidos como hombres.

En apariencia, la mayoría de los seres existen sin conciencia, cuerpos de agua, montañas, vientos, mamíferos, aves, insectos, microbios etc. La búsqueda de la conciencia es lo que nos identifica, lo que nos diferencia como especie de otros seres.

La pregunta por el Ser, por el origen, el presente y el destino, indaga por los hombres como formador de acciones colectivas, ya sea el arte, la moral, la política o la guerra. la misma pregunta también nos cuestiona por nosotros mismos, en las definidísimas situaciones de las existencias personales.

According to philosophy, Being is that which is common to all that exists. In spite of different perspectives, science gives the status of Being to the whole of nature, in which we are included as human beings.

In appearance, most beings exist without consciousness, bodies of water, mountains, winds, mammals, birds, insects, microbes etc. The search for consciousness is what identifies us, what differentiates us as a species from other beings.

The question of Being, of origin, of present and destiny, asks about mankind as a shaper of collective actions, be it art, morality, politics or war. The same question also asks us about ourselves, in the very definite situations of personal existences.


image.png

La pregunta por el Ser plantea la cuestión de la conciencia del vivir y del sentido de la vida. Esta conciencia existe en todos los humanos como parte de la herencia ancestral que nos ha sido legada.

Desde algunas perspectivas la conciencia puede presentarse de una manera confusa, dependiendo de la perspectiva de quien lo juzgue, particularmente cuando se evalúan cuestiones colectivas.
Un ejemplo de ello es la asunción de la conciencia colectiva en situaciones de emergencia, como la que transitamos en estos tiempos de pandemia.

The question of the Being raises the question of the consciousness of living and the meaning of life. This consciousness exists in all humans as part of the ancestral heritage that has been bequeathed to us.

From some perspectives, consciousness can present itself in a confusing way, depending on the perspective of the judge, particularly when assessing collective issues.
An example of this is the assumption of collective consciousness in emergency situations, such as the one we are experiencing in these times of pandemic.


image.png

Ha quedado suficientemente clara la necesidad de la conciencia frente a la existencia de un peligro global, actual y permanente. También es evidente que hay que tomar una posición personal (y unas acciones, también personales, en consecuencia) frente a esta realidad colectiva. A la gran mayoría le está vedada mayor capacidad de acción que las que tienen como límite su propio entorno.

The need for awareness of the existence of a global, present and permanent danger has been made sufficiently clear. It is also clear that it is necessary to take a personal position (and consequently personal actions) in the face of this collective reality. The vast majority of people have no capacity for action beyond the limits of their own environment.

image.png

El asunto de la conciencia personal, en general, pero aún más en las situaciones de crisis, tiene otro cariz. Implica un serio e incontrolable afán de situarnos frente a nosotros mismos en la búsqueda de nuestro propio reconocimiento.

La relativa separación de lo colectivo podría propiciar las eternas preguntas del sentido del ser y de las formas que asume la propia existencia.

The issue of self-awareness in general, but even more so in crisis situations, has a different aspect. It implies a serious and uncontrollable eagerness to place ourselves in front of ourselves in the search for our own recognition.

The relative separation from the collective could lead to the eternal questions of the meaning of being and the forms that existence assumes in the personal:

image.png

¿Puedo decir quién soy?
¿Qué hay en mí de especial, de irrepetible?
¿Uso mi vida para ser quién soy?
¿Y los demás me han conocido como soy, realmente?
¿Con quienes coexisto?
¿Los conozco?
¿Cómo es mi relación con ellos?
¿Cuál es el camino hacia el ser de los otros?
Si ellos dejaran de estar ¿Cómo sobreviviría yo sin ellos?

Can I say who I am?
What is special about me, what is unrepeatable?
Do I use my life to be who I am?
And have others known me as I really am?
With whom do I coexist?
Do I know them?
What is my relationship with them?
What is the way to the being of others?
If they ceased to be, how would I survive without them?


image.png



Gracias por leer/ Thank you for reading

image.png

@gracielaacevedo

Sort:  

Saludos @gracielaacevedo: Tu última pregunta es fundamental en estos días... Todos queremos salvarnos pero... ¿queremos que se salven los otros? La existencia de eso llamado "mascarillas egoístas" me hace pensar que no.

Coin Marketplace

STEEM 0.22
TRX 0.20
JST 0.034
BTC 98923.04
ETH 3381.66
USDT 1.00
SBD 3.09