Do you dream of dreams (NekFeu) (French song Translation)
Hi,
I've made this translation of the french song "reve d'avoir des reves" by Nekfeu, a very popular rap artist in France, well known by his very unique style. Hope you will enjoy the song and the translation, tell me if you want more!
["Rêve d'avoir des rêves"]
Dream of dreams
[Couplet 1]Verse1
Est-ce que tu t'es déjà senti vivre ou est-ce que t'essayes d'te persuader ?
Have you ever felt alive or are you trying to persuade yourself?
Dès le réveil avec des schémas scientifiques ; la vie : un débat sans limite
Upon awakening with scientific patterns ; life: a debate without limit
Quand j'anticipe, souvent, j'aperçois les signes
** When I anticipate, often, I see the signs**
J'aimerais m'faire soigner mais, ici, y'a personne et
I would like to be treated but, here, there is no one and
C'est la même chose pour tous les passants qui filent
It is the same for all passers-by who spin
On est tous uniques, désunis par les coups subis que Satan distille
We are all unique, disunited by the blows suffered by Satan distils
"Tu verras quand tu seras grand, tu vas apprendre", disent-ils
"You’ll see when you grow up, you’ll learn," they say
Expliquez-moi pourquoi l'adolescence ça rend si triste?
Explain to me why adolescence makes you so sad?
Quand l'cadran s'dissipe, faut qu'on avance si vite
When the dial wears off, we have to move so fast
Des combats insipides, malchance cyclique
Of tasteless fights, cyclical misfortune
Toi qui rêvais de grands espaces et n'as eu que des fenêtres
You who dreamed of wide spaces and had only windows
Aimerais-tu renaître et déserter ces rangs d'esclave ?
Would you like to be reborn and desert these rows of slaves?
La frontière est étroite entre ton rêve et les lois
The border is narrow between your dream and the laws
Si tu les crois, commence à t'enterrer pour tempérer tes joies
If you believe them, begin to bury you to temper your joys
On est dans l'flou, au fil du jour en perpétuel flottement
We are in the blur, over the day in perpetual floating
Oui, mais j'm'en fous, c'est carpe diem, on perd ses rêves au vent
Yes, but I don’t care, it’s carpe diem, we lose our dreams to the wind
[Refrain]Chorus
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves ? Est-ce que tu vois le ciel ?
Do you dream of having dreams?Do you see the sky?
P't-être que tu crois qu't'essayes en plongeant dans les ténèbres
Maybe you think you’re trying by plunging into the darkness
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves ? Ne crains plus les défaites
Do you dream of having dreams? Don't fear the losses
Les as-tu cru quand ils te disaient que toutes les luttes étaient vaines ?
Do you believe them when they told you that all struggles were in vain?
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves ? Est-ce que tu vois le ciel ?
Do you dream of having dreams? Do you see the sky?
P't-être que tu crois qu't'essayes en plongeant dans les ténèbres
Maybe you think you’re trying by plunging into the darkness
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves ?
Do you dream of having dreams?
[Couplet 2]Verse 2
Celle qui m'a senti naître et m'a vu grandir centimètre par centimètre
The one who felt me born and saw me grow centimeter by centimeter
M'a toujours dit : "Rien n'sert d'avoir des projets sans t'y mettre"
Has always said to me: "There is no point in having plans without putting you there"
Ma destination, un voyage, peu importe où le sentier mène
My destination, a journey, no matter where the path leads
Leur liberté n'est qu'un mirage, les caméras : des sentinelles
Their freedom is only a mirage, camera : sentinels
Et j'en ai lu des livres, j'en avais des idées pourtant
And I’ve read books about them, I had ideas about them
Mais, voter, c'est décider de qui va décider pour toi
but voting is about deciding who’s going to decide for you
Et y'a plus d'aventures, les zones sont quadrillées
And there are no more adventures, the zones are crisscrossed
Même les professeurs ne sont plus bons qu'à trier
And there are more adventures, the zones are crisscrossed
Alors faudra me dire : quel espoir d'avenir
So you’ll have to tell me: What hope for the future
Pour un gamin qui part dans le bâtiment en quatrième ?
for a kid who goes into the building in the eighth grade?
Dis-moi : que fait l'école à part te dompter ?
Tell me, what does school do besides tame you?
Ils te diront que j'suis naïf quand je parle de bonté
They will tell you that I am naive when I speak of goodness
J'aime accompagner ceux d'mon clan qui graffent, certains titubent encore
**I like to accompany those of my clan who graffiti, some still stagger **
À cause des matraques en titane des brigades anti-tag
Because of the titanium batons of the anti-tag brigades
J'fais du son pour plusieurs raisons : la première, c'est rendre les frérots fiers
I make sound for several reasons: First, make proud my brothers
C'est comme un sérum, mes pas résonnent dans le réseau ferroviaire
It’s like a serum, my footsteps resonate in the railway network
Graver des skeuds, faire groover son corps et graffer
Carving skeuds, making your body groove and graff
Sensible à la beauté, même nos checks sont chorégraphiés
Sensitive to beauty, even our checks are choreographed
[Refrain]Chorus
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves ? Est-ce que tu vois le ciel ?
Do you dream of having dreams?Do you see the sky?
P't-être que tu crois qu't'essayes en plongeant dans les ténèbres
Maybe you think you’re trying by plunging into the darkness
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves ? Ne crains plus les défaites
Do you dream of having dreams? Don't fear the losses
Les as-tu cru quand ils te disaient que toutes les luttes étaient vaines ?
Do you believe them when they told you that all struggles were in vain?
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves ? Est-ce que tu vois le ciel ?
Do you dream of having dreams? Do you see the sky?
P't-être que tu crois qu't'essayes en plongeant dans les ténèbres
Maybe you think you’re trying by plunging into the darkness
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves ?
Do you dream of having dreams?
[Couplet 3]Verse 3
Écoute, hier, j'étais petit, c'était tranquille, j'étais heureux
Listen, yesterday I was small, it was quiet, I was happy
Cousin, avec mes coudières recousues, et puis j'ai grandi
Cousin, with my sewing pads, and then I grew up
J'ai vu les moyens m'flanquer une rouste, un frère s'noyer dans l'flacon
I saw the boys bullying me, a brother drowning in the bottle
J'rêve qu'on ait nos maillots floqués, qu'il neige d'la maille en flocons
I dream that we have our flocked jerseys, snowing cash
Les grands rackettent les p'tits blancs, moi, j'ai tout mis dans l'çon-cale
The great ones are racking up the little white ones, I put everything in wear-under
Et j'lâcherai rien ; l'important, c'est d'garder son calme
And I won’t give up anything; The important thing is to stay calm.
J't'avoue : j'ai fui des fois, et oui, j'ai pris des claques
I confess: I have fled sometimes, and yes, I've been slapped
Et quand j'rentrais en sang sous les cris des parents, j'étais privé d'parc
And when I came home in blood under the cries of the parents, I was deprived of parc
Maintenant, j'écris des pages, on m'a dit : "Fais-le bien."
Now, I write pages, I was told: "Do it well"
Quand j'ai besoin de faire le vide, je fais le plein
When I need to empty out, I fill up
Seul sur mon canap' 'vec une main sur le chibre
**Alone on my couch' 'with one hand on the dick **
Je maudis le jour où j'ai commencé le shit
I curse the day I started the shit
Trou d'mémoire avec la came, du mal à rester calme
Memory hole with the dope, hard to stay calm
Trop d'mes potes pètent des câbles, on nous ment sur les chiffres
Too many of my buddies fart wires, we've been cheated on the numbers
Combien des miens finissent en cellule capitonnée ?
Too many of my buddies fart wires, How many of mine end up in a padded cell?
À ma mort, je n'aurai rien, je veux être celui qu'a pu donner
When I die, I’ll have nothing, I want to be the one I could give
J'ai fui leur vision maussade pour rejoindre les hommes sages
I fled their dark vision to join the wise men
Les pieds enfouis sous le sable, je peux dormir sur mon sac
With my feet buried under the sand, I can sleep on my bag
Sans un sous en poche, on trouve le moyen d'se laver quand même
Without a penny in my pocket, we find a way to wash ourselves even though
J'aime vagabonder, j'me sens meilleur quand j'suis seul avec moi-même
I like to wander, I feel better when I’m alone with myself
J'ai emporté toute sorte de paquetages, j'ai fait du stop
ve taken all kinds of packages, I’ve hitchhiked
Ceux qu'ont plus rien en stock ont toujours la notion de partage
Those who have nothing in stock still have the notion of sharing
Pour changer de vie, il suffit d'un choix
To change your life, you just have to choose
Parfois, faut fuir les grandes villes où personne ne vit la joie
Sometimes you have to flee the big cities where nobody lives the joy
[Outro]
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves ? Est-ce que tu vois le ciel ?
Do you dream of having dreams?Do you see the sky?
P't-être que tu crois qu't'essayes en plongeant dans les ténèbres
Maybe you think you’re trying by plunging into the darkness
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves ? Ne crains plus les défaites
Do you dream of having dreams? Don't fear the losses
Les as-tu cru quand ils te disaient que toutes les luttes étaient vaines ?
Do you believe them when they told you that all struggles were in vain?
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves ? Est-ce que tu vois le ciel ?
Do you dream of having dreams? Do you see the sky?
P't-être que tu crois qu't'essayes en plongeant dans les ténèbres
Maybe you think you’re trying by plunging into the darkness
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves ?
Do you dream of having dreams?
NekFeu