Ο ΘΟΥΡΙΟΣ - του Ρήγα Φερραίου Βελεστινλή - Νίκος Ξυλούρης
Ο ΘΟΥΡΙΟΣ - O THOURIOS/BATTLE HYMN - - WRITTEN IN 1797 BY RIGAS FERAIOS VELESTINLIS
Rigas Feraios Velenstinlis was a Greek writer, political thinker and revolutionary, active in the Modern Greek Enlightenment, remembered as a Greek national hero, a victim of the Balkan uprising against the Ottoman Empire and a pioneer of the Greek War of Independence.
Credit:
"Thourios" was originally a poem/battle hymn and more recently has been set to music and sung ( see YouTube video below).
It has come to symbolize the impetus behind the Greek revolution of 1821 against the Ottoman empire & urges the struggles for human freedom.
The 1821 revolution saw the creation of the Greek national state and the emergence of a strong Greek sense of national identity.
Ὡς πότε παλικάρια, νὰ ζοῦμε στὰ στενά,
Until when, brave men, will we live in the oppression
μονάχοι σὰ λεοντάρια, σταῖς ράχαις στὰ βουνά;
Lonely, like lions, on the crests in the mountains?
Καλλιῶναι μίας ὥρας ἐλεύθερη ζωή,
It's finer to live one hour as a free man,
παρὰ σαράντα χρόνοι, σκλαβιὰ καὶ φυλακή.
than forty years as a slave and prisoner.
Σπηλιές να κατοικούμε, να βλέπουμε κλαδιά,
To live in the caves, to see the branches
να φεύγωμ' απ' τον κόσμο, για την πικρή σκλαβιά;
To leave the world for bitter slavery?
Καλλιῶναι μίας ὥρας ἐλεύθερη ζωή,
It's finer to live one hour as a free man,
παρὰ σαράντα χρόνοι, σκλαβιὰ καὶ φυλακή.
than forty years as a slave and prisoner.
Νὰ χάνωμεν ἀδέλφια, πατρίδα καὶ γονεῖς,τοὺς φίλους,
To lose brothers, the motherland and parents, and friends,
τὰ παιδιά μας, κι ὅλους τοὺς συγγενεῖς;
our children and all the relatives?
Καλλιῶναι μίας ὥρας ἐλεύθερη ζωή,
It's finer to live one hour as a free man,
παρὰ σαράντα χρόνοι, σκλαβιὰ καὶ φυλακή.
than forty years as a slave and prisoner.
By Rigas Velestinlis (Pheraios) - [Credit:](, Κοινό Κτήμα, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=47683907)
Επίκαιρη ανάρτηση , ωστόσο πρέπει να αποφασίσουμε αν θέλουμε να μας αποκαλούν Γραικούς (Greeks) ή Έλληνες (Hellenes)...Προτιμώ το 2ο και η πλατφορμα προσφέρεται για επανενημερωση .
Προσωπικά κι εγώ προτιμώ Έλληνες ... χωρίς αυτό να σημαίνει ότι τα διάφορα άλλα κατά καιρούς
χρησιμοποιηθέντα ονόματα είναι υποτιμητικά (Γραικοι ή Ρωμαιοι-Ρωμηοι ).
«πρώτον μεν Γραικοί νυν δε Έλληνες» (Πάριο Χρονικό)