现在转行做自由译者是否为时已晚?

早上看到朋友圈有人在转发一条视频,讲的是中国翻译协会常务副会长黄友义回应“ChatGPT会让翻译失业吗?”时提到:“它会大面积取代低档次、重复性、规律性的翻译。”

当然,这个观点并不新鲜。哪怕是外行,也会发出“翻译要失业了”的言论,只不过黄友义的回答更加精准。

的确,这几年随着机器翻译和生成式语言模型的迅猛发展,大环境对希望转行做自由译者的人越来越不友好了。

放在五年前,你对客户说:“我能把这篇文章翻好,你给我多少钱?”客户可能会慎重考虑。

但是现在,客户可能会说:“你这翻译的什么玩意儿,还没机器翻译的质量好呢!我凭什么要花钱请你翻? ”

我19年转行做自由译者的时候,做国内某家翻译机构的测试稿,拿到的是英中千字100元,中英千字150元。

可是21年收到这家公司群发的邮件时,价格就悄悄地变成了英中千单词100,中英千字80。这其中的价格差距之大着实令人惊讶。

图片当然,我从来没跟这家公司正式合作过,很快就出海了。不过这也反映了一个事实:翻译市场的价格是持续走低的。当年翻译入门价千字70-80,现在却听说千字30-40的翻译公司都不在少数。

我入行的时候,有幸赶上了翻译出海的最后红利期。而现在,随着同行的推广,语言服务行业巨头改变布局,海外市场也成了一片红海。大公司价格纷纷向国内看齐,同行之间也卷出了新高度。

同时我们也要看到,语言服务行业的规模仍然呈增长趋势。那么,如果成为能跟上时代步伐的新型译者,就成了摆在每位译者面前的课题。

因此,如果你只是对翻译感兴趣,把翻译当成其中一种谋生手段,并没有足够硬的背景,那么我建议你要么老老实实找个翻译公司去干,要么换个职业。前两天我就劝退了一个加入知识星球的小伙伴。后来知道她还报了翻译培训班,考了二笔,没有尝试就退出了,挺可惜的。

我的知识星球不是翻译新手培训营,而是着重培养同行开拓客户的能力。如果需要打好翻译基础,可以去报培训班。我一直强调,做一名自由译者,不能只闷头做翻译,而是要想方设法从各个渠道寻找客户,特别是长期优质客户。

同样是做自由译者,有的人号称有十几年经验,千字80元随时待命,有的人入行不久却能拿到千字千元,年入几十万。其中的道理,值得每一位自由译者深思。

过去一年里,我在开发海外客户方面持续发力,又收获了不少有益经验,并及时跟大家分享,相信大家坚持走正确的路子,一定会有意想不到的收获。

我的知识星球已经运营329天,还有一个多月就要满一年了。截至目前,共有247名付费用户。在这期间,我一直在思考如何为用户提供更高的价值。

接下来,我会考虑提升用户的活跃度,增加同行经验分享,推出更多激励机制。上周六我在群里开启了视频聊天,跟几位同行交流长达两小时,今后我打算每周开展一次。

知识星球年费价格不变,仍然是199元,也就是我一次知乎咨询的价格。加入知识星球后,你不仅可以不限次数咨询,还能找到一群志同道合的同行,性价比高得多。

为了更加精准地匹配目标用户,我在此说明下知识星球适合哪类人群:

有一年以上的全职或者兼职翻译经验(50万字)

目标价位200-1000元/千字(词)

目前年收入20万+

终身学习者

你不一定要出身名校、专业对口、证书齐全。只要踏实勤奋,找对路子,一样能实现弯道超车。

同时,为了感谢老用户的长期支持,提前90天内续期可以享受7折优惠(139.20元),到期续费可享受8折优惠(159.20元)。

image.png

我在微信后台经常收到朋友私信问我怎么加群。由于微信群人数受限,我最近在QQ上建立了三人行翻译交流群,群号为559356158。群内成员跟微信群部分重合,欢迎新老朋友加入。

期待各位有缘人到来!

Sort:  
Loading...

不知道大家是如何看待目前的翻译市场的?欢迎大家留言评论!

Coin Marketplace

STEEM 0.18
TRX 0.14
JST 0.030
BTC 58752.84
ETH 3153.55
USDT 1.00
SBD 2.44