K-POP
어땠을까
Que serait-ce
내가 그때 널 잡았더라면 너와 나 지금보다 행복했을까
Si je t'avais attrapé alors, toi et moi aurions été plus heureux.
마지막에 널 안아줬다면 어땠을까
Et si je t'embrassais pour la dernière fois,
Que serait ce.
나의 옛사랑 옛사람
Mon vieil amour Vieil homme
가끔 난 너의 안부를 속으로 묻는다
Parfois, je demande vos salutations.
그리고는 혼자 씩 웃는다
Et je me rit
희미해진 그때의 기억을 빈 잔에 붓는다
Je verse les souvenirs de ce moment passé dans une tasse vide.
잔이 차고 넘친다
La tasse est pleine.
기억을 마신다
Je bois la mémoire
그 기억은 쓰지만 맛있다
La mémoire est amère mais délicieux.
그 시절 우리의 도수는 거의 웬만한 독주보다 높았어
À ce moment-là, notre taux d'alcool était plus élevé que presque n'importe quelle boisson forte.
보고 또 봐도 보고팠어
J'ai manqué de voir et de voir.
사랑을 해도 해도 서로에게 고팠어
Même si nous aimons, nous nous sommes regardés.
목말랐어
Assoiffé
참 우리 좋았었는데 헤어질 일이 없었는데
Nous étions bons, mais nous n'avons jamais fait de pause.
왜 그랬을까 그땐 사랑이 뭔지 몰라서
Pourquoi?
Je ne sais pas ce que l'amour est alors
사랑이 사랑인줄 몰랐어
Je ne savais pas que l'amour était amour.
혼자서 그려본다
헤어지지 않았더라면
Je m'imagine.
Si nous ne nous étions pas séparés.
어땠을까 (내가 그때 널)
Que serait-ce (Si je t'avais)
어땠을까 (잡았더라면)
Que serait-ce (attrapé)
어땠을까 (너와 나 지금보다 행복했을까)
Que serait-ce (Toi et moi étions plus heureux maintenant)
어땠을까 (마지막에 널)
Que serait-ce (Si je t'ai )
어땠을까 (안아줬다면)
Que serait-ce (étreint à la fin)
어땠을까 (너와 나 지금까지 함께 했을까)
Que serait-ce j'aurais été avec toi.
둘이 같이 꼴딱 밤새 맞이한 아침
홀딱 잠 깨 창문을 닫지
Le matin, nous nous sommes rencontrés toute la nuit
Ferme la fenêtre
우리는 마치 창 밖의 참새처럼 잠들기 싫어하는 애처럼 초등학생처럼
Nous sommes comme des enfants qui n'aiment pas dormir comme des moineaux par la fenêtre.
아무도 없는데 아무도 모르게 아무도 못 듣게 귓속에 말을 해
Personne ne le sait, personne ne le sait.
Nous parlons à nos oreilles.
그 시절 우리의 온도는 거의 저 밑에 적도 보다 높았어
En ces jours notre température était presque au-dessous de l'équateur.
성났어 감기도 아닌 것이 열났어
온몸의 어디든 귀를 갖다 대면은 맥박소리가
귓가에 그날의 너의 소리가
J'étais en colère.
Quand vous mettez vos oreilles dans votre corps partout,
Dans ton oreille, ta voix du jour
왜 그랬을까 그땐 사랑이 뭔지 몰라서
Pourquoi?
Je ne sais pas ce que l'amour est alors
사랑이 사랑인줄 몰랐어
Je ne savais pas que l'amour était amour.
혼자서 그려본다
헤어지지 않았더라면
Je m'imagine.
Si nous ne nous étions pas séparés.
어땠을까 (내가 그때 널)
Que serait-ce (Si je t'avais)
어땠을까 (잡았더라면)
Que serait-ce (attrapé)
어땠을까 (너와 나 지금보다 행복했을까)
Que serait-ce (Toi et moi étions plus
heureux maintenant)
어땠을까 (마지막에 널)
Que serait-ce (Si je t'ai )
어땠을까 (안아줬다면)
Que serait-ce (étreint à la fin)
어땠을까 (너와 나 지금까지 함께 했을까)
Que serait-ce j'aurais été avec toi.
눈앞에서 살진 않지만
Je ne vis pas devant toi.
눈감으면 살고 있다
Je vis si je suis aux yeux
다른 사람 품 안에서
Dans les bras d'une autre personne
같은 추억 하면서
Les mêmes souvenirs
내 곁에 있진 않지만
Je ne suis pas près de toi
내 몸이 기억하고 있다
Mon corps se souvient.
다른 사람 품 안에서
Dans les bras d'une autre personne
같은 추억 하면서
Les mêmes souvenirs
.
왜 그랬을까 그땐 사랑이 뭔지 몰라서
Pourquoi?
Je ne sais pas ce que l'amour est alors
사랑이 사랑인줄 몰랐어
Je ne savais pas que l'amour était amour.
혼자서 그려본다
헤어지지 않았더라면
Je m'imagine.
Si nous ne nous étions pas séparés.
어땠을까 (내가 그때 널)
Que serait-ce (Si je t'avais)
어땠을까 (잡았더라면)
Que serait-ce (attrapé)
어땠을까 (너와 나 지금보다 행복했을까)
Que serait-ce (Toi et moi étions plus heureux maintenant)
어땠을까 (마지막에 널)
Que serait-ce (Si je t'ai )
어땠을까 (안아줬다면)
Que serait-ce (étreint à la fin)
어땠을까 (너와 나 지금까지 함께 했을까)
Que serait-ce j'aurais été avec toi.