Amplíe su vocabulario de inglés con canciones (1): Space Oddity -- David Bowie

in #esl7 years ago (edited)

Selección_059.jpeg

Hoy quiero comenzar una serie de artículos destinados a mejorar el vocabulario de inglés mediante traducciones de canciones. Los artículos contendrán un link a un vídeo de la canción, la letra en inglés, mi traducción al español y una explicación del vocabulario que considere que no es básico, con notas culturales que ayuden a la mejor comprensión del origen de las frases.

El público de estos post son personas que hablan español como lengua nativa (L1) y tienen un conocimiento intermedio del inglés como segunda lengua (L2), leído, ya que requiere por lo menos el conocimiento de la gramática básica y el vocabulario más o menos del día a día.

El vídeo les ayudará a captar la pronunciación.

La idea es que ustedes puedan sugerir en los comentarios cuál les gustaría que fuese la próxima canción a analizar.

En esta primera entrega les traigo un clásico del rock, la canción “Space Oddity”, del gran David Bowie. El título de la canción se pudiera traducir como “Rareza espacial”, aunque soy de la opinión de que los títulos de las canciones no se deben traducir, o por lo menos hay algunos títulos que no deberían traducirse porque no se gana nada haciéndolo.

La canción habla de un astronauta que una vez en el espacio se ve embargado por lo que ve y comienza a comportarse de una manera errática poniendo en riesgo la misión.

Space Oddity

David Bowie

divider.png

Selección_056.png
divider.png

Ground: Suelo, tierra.
Ground Control: Control de tierra, base de control, base desde la cual se controla una misión espacial. Un ejemplo es la famosa frase “Houston, we have a problem”, que significa “Houston, tenemos un problema”. Houston se refiere a la ciudad estadounidense, sede de la base de control de la misión Apollo 13.

Nota: en este caso con “to” se infiere el verbo “llamando”.

divider.png

Selección_057.png

divider.png

To put (something) on: ponerse, colocarse una prenda de vestir.
Helmet: casco.
To take: tomar. Casualmente tanto en inglés como en español “tomar” puede significar “coger, agarrar” como “tomar” una pastilla.

divider.png

Selección_058.png

divider.png

Los números entre paréntesis corresponden a la voz en off que está narrando la cuenta regresiva del despegue del cohete.

To commence: iniciar, es una palabra “culta” en ingles. En inglés las palabras que se parecen a la palabra en español suelen provenir del latín y no suelen ser palabras de uso diario.
Countdown: cuenta regresiva.
May God's love be with you: Que Dios te acompañe. En este caso el “may” equivale a “ojalá”. Ojalá el amor de Dios esté contigo.
To check:revisar, chequear.
Blastoff: despegue, lanzamiento de un cohete. “Blast” = explosión, “off” adverbio que sugiere elevamiento o separación.

divider.png

Selección_060.png

divider.png

To made the grade: Cumplir satisfactoriamente un trabajo o tarea. Aquí “really” se usa para enfatizar. Muchas palabras que en inglés dan énfasis no son siempre necesarias en la traducción.
Paper: periódicos, diarios, versión corta de “newspaper”.
To dear: atreverse.

Nota: con la frase de “whose shirts you wear” se dice literalmente “de quién son las camisas que usted usa”, significando “de qué diseñador”, como cuando alguién dice “fulano se viste de Armani”. Con esto quieren decir que la prensa y el público están pendientes de él, o sea que es famoso, quieren saber todos los detalles de su vida. La frase “this is XXX” quiere decir “habla XXX”. Supongamos que usted llama a alguien por radio o por teléfono. Usted diría “This is Pedro”, es decir “soy Pedro” o “Pedro al habla” o “habla Pedro”.

divider.png

Selección_061.png

divider.png

To step through: salir (dar un paso hacia afuera), como cuando se sale por una portezuela. Es un idiom qúe convina “to step”, dar un paso, y “through”, adverbio que indica “a través”.
Peculiar: extraño, poco común, raro, peculiar, que llama la atención por que sale de lo común o normal. Aquí “most” se usa para dar énfasis. Consideré que no era necesario traducirlo en español en este caso.
To look: en este caso no es “mirar” sino “lucir”, dar la impresión, tener la apariencia de.
Tin can: literamente “lata de latón” o simplemente “lata”. Aquí el autor compara la nave espacial con una lata.

divider.png

Selección_062.png

divider.png

To be past (something): literalmente “estar a más de”. El adverbio “past” significa a más de o que ya uno pasó esa cierta cosa. Por ejemplo: “I'm past caring” significa “ya no me importa”, “estoy en un punto donde ya no me importa”.
Still: quieto, inmóvil.
There's something wrong: literalmene “hay algo malo” significa “le pasa algo”.

Nota: “your circuit's dead”, literalmente “su circuito está muerto” quiere decir “su circuito no responde”, “no tenemos respuesta de usted”. Las personas que están monitoreando la nave desde la tierra perdieron comunicación con la nave.

divider.png

¿Cuál quiere que sea la próxima canción que analice en la próxima entrega de “Amplíe su vocabulario de inglés con canciones”?

La imagen que identifica el artículo es propiedad de las disqueras Philips y Mercury.
Las imágenes son de mi autoría. The images in this article are mine.

Sort:  

Excelente iniciativa "Bachiller", la próxima la dejo a una grata sorpresa del azar

¡Gracias por los votos y los comentarios, estimado!

Muy didàcticas tus explicaciones sobre el significado de las frases idiomaticas y las palabras en esta canciòn. Buenas traducción . Te sigo

¡Gracias por comentar! Es muy valioso para mí su comentario. Trataré de mantener la calidad des esta serie de posts,

Remastered


Excelente vídeo, el astronauta que la canta modificó un poco la letra para que no hablara de una misión fallida y para modernizar ciertos anacronismos.

The @OriginalWorks bot has determined this post by @sansoncarrasco to be original material and upvoted it!

ezgif.com-resize.gif

To call @OriginalWorks, simply reply to any post with @originalworks or !originalworks in your message!

Please note that this is a BETA version. Feel free to leave a reply if you feel this is an error to help improve accuracy.

Coin Marketplace

STEEM 0.18
TRX 0.16
JST 0.031
BTC 63376.09
ETH 2692.84
USDT 1.00
SBD 2.59