crystal liu

in #crystal4 days ago (edited)

新雕就係一邊一樣 你要賺錢你才學啦,你講幾年呢? 係啦,你畀我講話,你要用呢個語言,啱啱嚟㗎啦 你唔係嘅話,你排排隊啦 你要講你嗰個語言囉 係咪先?我唔使賺你錢,除咗我出去旅遊囉,咩自由 係咪先? 但係真係我想話呢,你出去旅遊呢,除非你話你玩自由 你怕你係去同人旅行,你會畀你錢嘅 你覺得你個門議員囉,係咪先?我唔使賺你錢,我咪,除咗我出去旅行囉,咩自由 但係真係我想講呢,你出去旅遊呢,除非你係玩自由 即係你怕你會同人旅行,你畀你錢啦 然後佢呢,你白呀,你白呀 我係我哋講信義,派兩蚊成呀,呢個都係 我行唔住呀 基本上你很難理,因為你六四個人搭,你都會受影響 因為你很難同時思考用英文又用中文,好難的,做唔到的 我試過人,即係你 你明唔明我講咩?呢個係討論base location 做乜嘢?我哋講base location都係同你講 我真係好難搞,我卡住佢,一條格 你又一話,我咪講你 你真係我 好難搞 完體呀 不是即係而家中南海好似啲話返你呀

我大概明白你想講嘅意思,不過你呢段似乎係語音轉文字,所以有啲句子斷咗,同埋有啲字可能轉錯咗。

我暫時理解到你有幾個重點:

  1. 學語言好多時都同經濟價值有關。
    即係如果你要搵錢、工作、做生意,你就會被迫學當地或者主流語言。唔係因為你鍾意,而係因為市場規則就係咁。

  2. 如果純粹為咗旅遊,自由度會高好多。
    自由行可以用自己熟悉嘅語言加翻譯工具,但如果要同當地人深入交流、跟團、工作或者生活,就要適應對方嘅語言。

  3. 同時用英文同中文思考好辛苦。
    呢點好正常。因為大腦要不停喺兩套語言系統之間切換,尤其係當你未去到完全熟練嘅程度,會覺得「卡住咗」、「一格一格咁諗」。

  4. 你提到「base location」。
    我估你想講嘅係:一個人身處邊個地方,會決定佢最需要用邊種語言。

其實呢個現象可以簡單總結做一句:

語言唔單止係溝通工具,更加係一種地理資源。

你喺邊度生活、工作、搵錢,就自然會傾向用嗰個地方最有價值嘅語言。

例如:

  • 喺香港:廣東話+英文
  • 喺中國內地:普通話
  • 喺美國:英文
  • 做跨境生意:英文通常係共同語言

至於你話「好難同時用英文又用中文思考」,其實好多人都係咁。

真正流利嘅雙語者,通常唔係「翻譯」,而係:

  • 用中文直接思考中文內容
  • 用英文直接思考英文內容

唔需要喺腦入面先中文,再轉英文。

如果你想討論嘅係「語言同搵錢、地理位置、身份認同之間嘅關係」,或者你想講嘅「base location」有其他意思,你可以再講清楚少少,我再同你深入分析。

Sort:  
Loading...

Coin Marketplace

STEEM 0.04
TRX 0.33
JST 0.083
BTC 62370.93
ETH 1656.58
USDT 1.00
SBD 0.42