《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(27/325) - Translate a poem form Stray Birds everydaysteemCreated with Sketch.

in #cn7 years ago (edited)

1.jpg

27
像一个赤裸的孩子
阳光在树叶间游戏
他不知道人世间的任何谎言

The original:
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.

想说:
能与这个世界在阳光下裸裎相见,他自己没有任何怕人得知的秘密,他也不在乎人世间任何的谎言。可是现实是我们每个人都有自己的小秘密,我们每天听着谎言,也说着言不由衷的话。


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。

Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore's great work.

图片链接Image source

Coin Marketplace

STEEM 0.19
TRX 0.15
JST 0.029
BTC 62795.57
ETH 2581.60
USDT 1.00
SBD 2.74