《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(27/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday
27
像一个赤裸的孩子
阳光在树叶间游戏
他不知道人世间的任何谎言
The original:
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.
想说:
能与这个世界在阳光下裸裎相见,他自己没有任何怕人得知的秘密,他也不在乎人世间任何的谎言。可是现实是我们每个人都有自己的小秘密,我们每天听着谎言,也说着言不由衷的话。
《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore's great work.