《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(142/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

in #cn6 years ago

373654.jpg

142
我相信
我相信璀璨的星空中
总有一颗属于我的星

她会牵我的手走过荆棘
她会引我穿透未知的黑暗

The original:
Let me think that there is one among those stars that guides
my life through the dark unknown.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore's great work.

图片链接Image source

Coin Marketplace

STEEM 0.18
TRX 0.15
JST 0.029
BTC 62720.27
ETH 2447.07
USDT 1.00
SBD 2.64