You are viewing a single comment's thread from:RE: 纸房子--时代的歌之119View the full contextgonzo (68)in #cn • 8 years ago 我的翻译很难把这首诗译成英文。 Both of my translators have a hard time translating this poem into English.
It has Chinese context, some of the habits in the west is not, so the translation is very difficult.
它有中国的语境,有些习惯在西方是没有的,所以翻译难度很高的。
我想我理解了95%
Have a read at this on wiki https://en.wikipedia.org/wiki/Hell_money
It's a Chinese practice to “transmit" monetary and material things to the love ones who have pass on by burning paper money and other material.