端午節不是粽子節
今天端午節,Facebook/微信/Whatsapp早早就被節日賀詞湮沒,一遍又一遍的提醒我,今天你要吃粽子!
就算我不是華人,或哪怕我不認識中文,這個訊息也能強行貫入我的腦中,因為那些圖片都畫上令人垂涎欲滴的粽子,再加上一個大大的醒目的Happy Dumpling Festival。Dumpling,即湯糰/餃子/飯糰,也就是粽子的Western Name吧。
且先別說端午節是不是一個應該Happy慶祝的日子,如果我是一個老外,因禮貌之固我也會弄個粽子來應應節,就像那些甚麼啤酒節火雞節巧克力節一樣,不是嗎?
端午節是不是一個Happy的日子,當從其起源來判斷。約兩千三百年前的春秋時代,秦國崛起威脅各國。楚國三閭大夫屈原在內修明法治,在外主張聯齊抗秦,卻由此得罪楚國權貴而被排擠流放。公元前278年,楚都郢都被秦軍攻破,屈原悲憤而于五月五投汨羅江自盡,就是端午節的由來。
端午節當然不是一個值得Happy的日子,卻是一個充滿正能量的日子,因為整個節日的主題正是愛國主義。
時值馬來西亞政黨輪替剛滿一個月,人民國家意識高漲,端午節的意義原本理應得到廣傳,可惜卻完全被一個粽子節所掩蓋。
老外不會把他們的感恩節復活節稱為火雞節彩蛋節,只有華人會把自己的端午節中秋節稱為Dumpling節Mooncake節。這確實是很可惜可悲的。
端午節也稱端陽節,其英文翻譯到底除了Dumpling Festival之外,還有沒有更合適的?這裡列出幾個供大家參考:
Dragon Boat Festival: 龍舟節。雖然端午節的意義不盡然是賽龍舟,但畢竟賽龍舟比吃美食更能貼近端午的典故。
Double Fifth Day: 取其農曆日期,簡單明瞭。
Duanwu Festival: 直接取音譯,對端午節意義不瞭解但有興趣的外人可以自己查詢,至少不會以為這是個美食節。
这个非常认同。
端午节快乐。为你送上大肉粽。加油。再接再厉。记得多与其他朋友交流以增加你的曝光率。
谢谢支持!
还有,你真的不是华人?中文运用相当了得!值得支持!
俺当然是华人呀,是华裔马来西亚人。谢谢支持 :)