Learn Chinese Idiom with @cn-reader: 叶公好龙

in #chinese6 years ago (edited)

叶公好龙

yè gōng hào lóng

Meaning: It means to profess to love something, but it is not really a hobby, or even a fear or disgust.
意思是比喻自称爱好某种事物,实际上并不是真正爱好,甚至是惧怕、反感。

Lord Ye loved dragons, he has hooks and wine vessels carved with dragons. He also carved and decorated the living room with dragons. He loved dragons so much, when the dragon in heaven knew it, he descended from heaven to the house of Ye Gong, and the dragon's tail stretched out into the hall. Ye Gong saw the real dragon, turned around and ran away, scared like a lost soul, terrified, unable to control himself. According to this story , Lord Ye didn't really like dragons. All he liked was what looked like dragons, not dragons.


叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上都刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙的东西而不是龙

translated by :@asianetwork

Sort:  

成语故事好😊

Coin Marketplace

STEEM 0.36
TRX 0.12
JST 0.040
BTC 70446.49
ETH 3571.68
USDT 1.00
SBD 4.73