RE: Translation of "Byteball WiKi" from English to Filipino Localization Project (2nd part)
- I'm Amazed by how you arranged the wording of the translation, and how you pick the right words to use in the translation of the strings, But I found some error on how you translated this String.
the translation should be like this
Kailangan mong makumpirma ang mga transaksyon bago *Ang isang wallet ay maging bisibol/or simply leave it as visible *Mo magastos ang mga pondo mula dito.
- there is some missing conjunction
nathat should be added here before the text 0' please click this Link to edit the translation.
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord