[Translation] [Arabic] [orocommerce, part11]

in utopian-io •  13 days ago 

B2BeCommerceOroCommerce.png
Orocommerce

Repositories:


Project Crowdin Page

GitHub Page

Crowdin Account

orocommerce website

Separator_2.png

Project Details:


Translating a business project related to E-commerce such as orocommerce has a unique flavour since it combines development, technology and business.

So what is the Orocommrce project?

Briefly and always according to the orocommerce website

“We understand that no two businesses are alike.
That’s why OroCommerce is built to be the most flexible B2B eCommerce platform in the market.”
“The Orocommerce the “open-source Business to Business Commerce application built with flexibility in mind. OroCommerce can be customised and extended to fit any B2B commerce needs.
This package requires an application to run it."

I translated this time many new sections that i will mention below and that after finishing the translation of OroPromotionBundle, OroQuoteSalesBridgeBundle, OroRedirectBundle and OroRFPBundle, OroRuleBundle, I continued the OroSaleBundle, OroSEOBundle and OroShippingBundle

Separator_2.png

Translation Overview:


After translating the 11th part of this project, I can feel that I am part of it, so I try to present the best that I have to give an added value to the translation.
The process of translating words from one language into another, in our case from English to Arabic needs to be accurate and to maintain what is called the soul of text, with taking into consideration that some words will have the same translation in Arabic even if they have different meaning such as:
sent and submitted they both are ارسال in Arabic, the same case as for demand and request طلب.
In other cases, some words in English will have two meanings in Arabic mentioning of them the word offer where in Arabic can be عرض أو تقديم

Sometimes I had to do researches to make sure of my translation, so I found
“Quotes
A quote in OroCommerce is used to negotiate with the customer (e.g. offer better price, more convenient quantities and additional services). A quote may be created in response to a customer request for quote, or as a result of the direct communication with the customer. Once the customer is happy with the offer in the quote and is ready to proceed with their order, they accept the quote.”

So the best translation into Arabic for the term Quote Product Offer would beتقديم عرض أسعار المنتج

As for the word Changefreq can be in Arabic تغيير التردد and that after what I found in the Orocommerce website about the Frequency
“Frequency of page updates changefreq and priority of the URL compared to other website URLs may be configured per an entity that is included in the sitemap (e.g. Product, Category, and CmsPage).
To change the frequency of the sitemap generation globally, update the Changefreq option in the Default section in the System Configuration > Websites > Sitemap. The sitemap cron definition will adjust automatically.”

Separator_2.png

Additional information:


  • Total words translated: 1305
  • The number of duplicates and untranslatable words: 210
  • Final word count: 1095
  • From: 04/05/2019 to: 10/05/2019
    decoration1.png
Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Thank you for your contribution @rabihfarhat

This fragment contains a lot of standalone strings that I am sure were very difficult to translate and find their proper context. There is also a few inconsistencies compared to the strings pushed in the previous contributions but nothing too serious. I did some tweaking to enhance the accuracy and overall coherence of a few strings and left some strings unchecked because I believe only the PO or manager of the project can really give us a better idea about the context which I really advise anyone to do before tackling hard strings.

Thank you again for your contribution, and looking forward to your next contribution.


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

·
·

Thank you for your review, @dr-frankenstein! Keep up the good work!

Hi @rabihfarhat!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

·

Thank u @steem-ua

Hey, @rabihfarhat!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

·

Thank u @uotpian-io