[Translation] [WarriorJS] into [Arabic] #Part5 (787) word

in #utopian-io6 years ago (edited)

462f636d874b03eb072a6c28a557eef0254.png

Repository

Project on Github
Project on Crowdin

Project Details

An exciting game of programming and Artificial Intelligence

WarriorJS is a game based on writing ES6 code. The goal is to learn JavaScript and Artificial Intelligence in an interactive and fun way.

The principle is, you play the Game by coding, You are a warrior who is climbing a big tower. Each level is resolved by moving the player through JavaScript code and interacting with enemy units. You develop the warrior's experience and knowledge after each level, through writting JavaScript code to guide the warrior to fight against his enemies.

I started translating WarriorJS into Arabic and find it very enjoyable, because the players can learn JavaScript and have fun in same time.

Contribution Specifications

- Translation Overview

I started translating WarriorJS and I am trying to make everything clear and comprehensible to arabic speakers.

- Languages

I translated WarriorJS from English into Arabic . This is my fifth part of translation WarriorJS, but I am going to continue contributing to complete it in my next contributions.

- Word Count

Total Number of words in this project: 4678

Number of words I translated in this contribution: 787

Total Number of words I Translated: 4009

#part 1
#part 2
#part 3

#part 4

Proof of Authorship

ze.png

ez.png

My activity on Crowdin

My post Content is from previous contribution

Sort:  

Hi @khaled-dz,

Thank you for your contribution.

  • This is your fifth contribution to this project.
  • Your post presentation is acceptable and contains all the information needed.
  • The WarriorJs project poses many problems at so many levels, the logic of the game is so hard to understand, it is almost impossible to understand a single word without looking at the big picture, the translator will really need to greatly immerse himself in the project to achieve coherence and proper understanding of the work he is doing. Even though the translation can be accurate, the question of context is very questionable, this is why you are always advised to revisit your old translation and rework it if necessary for a near perfect output. Remember, there is always room for improvement.
  • Your contribution respects community guidelines and is of decent quality.
---------
If you wish for the translation process to be more accurate, you are always encouraged to interact with the project (Apps, Websites, Software [FOSS] and so forth.) you are translating. Consequently, this will give you a deeper understanding of the context and meaning of the word or phrase you are working on.
---------

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Hey @khaled-dz
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

Coin Marketplace

STEEM 0.31
TRX 0.11
JST 0.033
BTC 64733.60
ETH 3170.85
USDT 1.00
SBD 4.16