A White Paper is an authoritative report or guide that informs readers concisely about a complex issue and presents the issuing body's philosophy on the matter. It is meant to help readers understand an issue, solve a problem, or make a decision. Source
In this translation session I continued with the Steem White Paper. The majority of the strings was already translated, so I started reviewing the strings and correct anything that was/is not sitting well. In this session I started encountering untranslated strings, in addition to correcting the already translated ones. The translation level got to 98%
- Translation Overview
Subject to @ruth-girl's proof-reading, this is the third part of the translation, and it brings the White Paper to around ~86% completion. Since there were already translated & approved strings, the percentage is a very rough estimate.
The project was translated from English to Greek. I'm a native Greek and because of my job (programmer) English is a "must learn" language.
- In this session
In this session the Whitepaper was talking about how the Steem Blockchain guarantees the freedom of speech, even though content may get censored in a single website using the blockchain data, as well as how SBD can help merchants unlock a whole new market for their products if they decide to adopt SBD payments.
- Word Count
Using my proprietary method of calculating translated words, I estimate that I have translated an extra of 844 words, to a total of ~10278 words (10819 words translated as Crowdin states on the report, minus a 5% for untranslated words, and because of the way I'm rounding, the numbers don't exactly add up).
Previous word count report:
Proof of Authorship
CrowdIn project link: https://crowdin.com/project/steem-whitepaper
My CrowdIn profile link: https://crowdin.com/profile/dimitrisp2
My Github profile link: https://github.com/dimitrisp2/
Thank you everyone for taking your time to read about my contribution. If you have any questions about the White Paper and the way the Steem Blockchain works, feel free to ask them in the comments and I'll try my best to answer you.
Big thanks to the @utopian-io and @davinci.witness teams for making this possible, and also to the rest of the people of the Greek Translation Team that I'm proud to be part of. Feel free to follow the rest of them to check their translations!
And last but not least @ruth-girl our Language Moderator!