Node.js Greek Translation - Part 8 (~1172 words)

in utopian-io •  24 days ago

image.png

Repositories

Github Repository, Crowdin Repository

Project Details

Node.js is an open-source, cross-platform JavaScript run-time environment that executes JavaScript code outside of a browser. Typically, JavaScript is used primarily for client-side scripting, in which scripts written in JavaScript are embedded in a webpage's HTML and run client-side by a JavaScript engine in the user's web browser. Node.js lets developers use JavaScript to write Command Line tools and for server-side scripting—running scripts server-side to produce dynamic web page content before the page is sent to the user's web browser. Consequently, Node.js represents a "JavaScript everywhere" paradigm, unifying web application development around a single programming language, rather than different languages for server side and client side scripts.

Node.js® is a JavaScript runtime built on Google Chrome's V8 JavaScript engine and it can already run on Windows, Linux, OS X, Sun OS, and the list goes on.

Also, I should note that Node.js is around 1 million words. Yeah! I need moar! MOAAAAR! *(Or a MOAB [Mother of all Bombs], to end this xD ) *

Sources: Wikipedia/Node.js & Node.js Official Website


Contribution Details

Translation Overview

A more serious post this time. Why? Because! This translation session was a little bit harder, but no worries, I pulled through!

Project Overview

As I've already told you, Node.js is a little bit over 1 million words. There were little-to-none translated strings, and they are all in the _toc.md file. I'm not going to touch this, until the end (yeap, in half a decade). The project is actually much tougher than I thought, and I'm using all the help I can, from Greek textbooks about programming etc. You see, even though I am a developer, in College we were not taught all the Greek terms (as they are mostly Stupid & Idiotic), but other classes did learn them.

I'll stop boring you with these for now. Let's get on with the specifics of this contribution.

Languages

The project is being translated from English to Greek. I'm a native Greek and because of my job (programmer) English is a "must learn" language.

In this session

This is the Eighth part, where I finished console.md (debugging console) and I started working on addons.md (guide to creating addons for Node.sj)

As always, I'm not counting the code blocks in my translations. Actually, I'm leaving those blocks for after I reach 1200+ words on each contribution, so the exact wordcount is bigger than I mention (usually 20-30 more words than mentioned, however it's a burden to count them so I leave them out).

There were a lot of codeblocks in this session. I don't have a lot to say this time, but here is a PSA for all translators. Make sure you don't use TM blindly!

nodejs translation.png

You see the third red box? It literally means "You will receive notifications every time you can collect clan gifts, port supplies and other payments," it has nothing to do with "Building" xD


Word Count

I translated 1261 words from the files I mentioned above, minus an estimated 7% for duplicates and untranslated words, which brings us to ~1172 words, for a total of 12132 words out of 1.048.272 words. All numbers were rounded to the nearest integer (as you obviously can't translate 724.24 words).

console.md is now at 100% completion and addons.md is at 26%! (Node.js is still at 1%)

Proof of Authorship


tl;dr version

Node.js is a huge project, both in how much value brings to the Web Development word, and also in how LARGE it actually is.

I have translated 1261 words (-7% for duplicates and untranslated words = ~1172 words) for a total of 12132 words out of 1.048.272 words. This brings the Node.js translation to a level of 1% (finally, this number moved), console.md to 100%, and addons.md to 26%.

The translated words for this part do not include the translated comments of the code blocks. It's a burden to do that, and I'm leaving them out, so the actual translated wordcount would be 20-30 more words. The code blocks are included in the total wordcount though.


Thank you everyone for taking your time to read about my contribution. Big thanks to the @utopian-io and @davinci.witness teams for making this possible, and also to the rest of the people of the Greek Translation Team that I'm proud to be part of:

@katerinaramm,

@lordneroo,

@trumpman,

our ruth-less Language Moderator @ruth-girl,

and our community account @aristotle.team!

image.png


If you want to support @utopian-io provide better incentives to Open Source Development, by delegating some of your SP, click here. You can also vote @utopian-io for witness, by clicking here.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Thank you for your 53rd contribution to the Davinci-Utopian translation project @dimitrisp!
This was the 8th part of the Node.js.


What can I say about this contribution? In a total volume of more than 1150 words I only found an ending mismatch and 2 first letters that my OCD feels they should be capital! Given the fact that this is a very demanding project, as the terms here need extra attention and the syntax is complicated in some strings, I bow before you in respect, Mr LM! Your translation was very good, details were all taken into consideration, formatting, syntax, grammar and spelling were correct! Your writing style was properly adjusted to the project and follows the rest of your text.

Your contribution post is really good too! Written in a witty writing style, it contains all the project details and information on the current session, plus a useful tip pointing out that using Crowdin’s TM tools blindly can have detrimental effects on a translation.

To sum up, you did a fantastic job! Keep it up! :)


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

·

Thank you for your review, @ruth-girl! Keep up the good work!

Hi, @dimitrisp!

You just got a 4.02% upvote from SteemPlus!
To get higher upvotes, earn more SteemPlus Points (SPP). On your Steemit wallet, check your SPP balance and click on "How to earn SPP?" to find out all the ways to earn.
If you're not using SteemPlus yet, please check our last posts in here to see the many ways in which SteemPlus can improve your Steem experience on Steemit and Busy.

Hi @dimitrisp!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Hey, @dimitrisp!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!