This time, the remaining half of the dgram.md file was translated. This section explains how to use the module dgram as well as its technical aspects. I'm currently translating the rest of the dgram.md and net.md file.
This contribution was translated to Spanish using English as the source language. My experience as an engineer and a translator in past crowdin projects have helped me vastly in this translation.
A total of 1114 words were translated in the dgram.md file.
Some translated examples in this file:
<0>exclusive</0> is set to <0>false</0> (the default), cluster workers will use the same
underlying socket handle allowing connection handling duties to be shared.
- Cuando <0>exclusive</0> sea establecida como <0>false</0> (la manera predeterminada), los workers del clúster utilizarán el mismo handle del socket subyacente, permitiendo que las tareas del manejo de la conexión sean compartidas.
- Instructs the kernel to leave a multicast group at <0>multicastAddress</0> using the
<0>IP_DROP_MEMBERSHIP</0> socket option.
- Instruye al núcleo para que deje un grupo de multidifusión en <0>multicastAddress</0> usando la opción del socket <0>IP_DROP_MEMBERSHIP</0>.
'Multicast' is group communication where data transmission is addressed to a group of destination computers at the same time, this is a new term that I've learned in this file, is translated as 'Multidifusión'.
Proof of Authorship
You may check this project's activity following this link and clicking on the top members tab. There, if you filter the search options to show only the translations done in 5th of septemeber (when I did the translation), it'll show a report of 1114 words translated next to my crowdin account (which shares the same name as my steem account).
I'll also leave a link to my crowdin profile: