YourMatesWorld#9 - Gili Air - Time To Recover

in #travel6 years ago

What About That Digital Nomad Thing?


Was war da nochmal mit Digitaler Nomade?

DEUTSCH UNTERHALB

photo5879662473215323022.jpg

First things first: Pool. Cool down & sober up. Two lads are chatting in the pool. One Englishman and Tobi (german). I join the convo.

Tobi works for a popular sports car company and can basically work from everywhere. When travelling, he likes to stay in Coworking Spaces - booking a holiday, those are his favourite places to go. Sometimes they’re all-inclusive: accomodation, fast internet, food, pool. Working during the week, trips on the weekend. Sounds good.

„On Bali there are many digital nomads. You really should check out Dojo! There are many kind and helpful people. The vibe really gets you in the working mood.“ „Thanks, I’ll check it out!“

We are getting closer. I’m surprisesd – that came outta nowhere. I’ve got to think about Johnny, The transporter’s(the Uber driver) words: ‚Everything you need comes from up there.’.

„Do you want to go out with us?“ Boah. Puh. Woah... Erm. „I’ll think about it.“
Is that what I need right now?

IMG_20171122_105333.jpg


Gleich mal in den Pool; erst mal abkühlen und ausnüchtern. Es unterhalten sich dort zwei stabile Burschen Ende zwanzig. Ein Engländer und Tobi (Deutschland). Ich bau mich ins Gespräch ein.

Tobi arbeitet für einen Automobilhersteller und kann seinen Job von überall aus machen. Er arbeitet gerne in Coworking Spaces - wenn er einen Urlaub bucht, checkt er im vorhinein gleich, ob es eine Unterkunft mit Coworking Space gibt. Manchmal gibt es All-Inclusive Pakete: Unterkunft, schnelles Internet, Essen, Pool. Unter der Woche arbeiten, am Wochenende Ausflüge. Sounds good.
„Auf Bali gibt es viele Digitale Nomaden. Du solltest dir unbedingt Dojo ansehen! Viele Leute dort sind so nett und hilfsbereit. Der Vibe lädt zum Arbeiten ein.“ „Danke, muss ich mir ansehen!“

Langsam kommen wir der Sache näher. Ich bin verwundert. Mir schießen die Worte von Johnny, The transporter ein: "Es kommt alles von oben, was man gerade braucht."

„Do you want to go out with us?“ Boah. Puh. Woah... Ähm. „I’ll think about it.“
Brauch ich das jetzt etwa?

No Party, Only Going Out

One of the girsl wants to take these mushrooms.
"Do you know what they're like? Is that dangerous? What's happening?" Apparently she's insecure. "I've read a lot of things on the internet. What do you want to know?"
She asks, I answer.
"Are you coming?" Somebody has to take care. "Yes, I'll go with you. I'll leave when your trip is stable."

A couple of guys are getting mushroom shakes. Two times 1.5 liters. Holy cow. We meet them at a beach bar called Pura Vida. A reggae live band is playing. People drink their shakes. Perfect.
We dance and have fun. Kyle turns to me "Have you noticed? You are the most active here. This is not Gili T. You need to relaaax, bro."- he's right.


Ein Mädel in der Runde will diese Pilze nehmen.
„Weißt du wie die sind? Ist das gefährlich? Was passiert da?“ Offenbar ist sie aufgeregt. „Ich habe schon einiges im Internet gelesen. Was willst du wissen?“ Sie fragt, ich antworte. „Kommst du mit? Das würde mich beruhigen.“ Irgendwer muss ja aufpassen. „Ja, ich komme mit. Ich geh’ dann, wenn dein Trip stabil ist.“

Ein paar Jungs organisieren Pilz-Shakes. 2 Mal 1,5 Liter. Holy cow. Wir treffen sie bei einer Strandbar namens „Pura Vida“. Eine Reggae Live-Band spielt. Die Leute trinken ihre Shakes. Perfekt.
Wir tanzen und haben Spaß. Kyle dreht sich zu mir „Have you noticed? You are the most active here. This is not Gili T. You need to relaaax, bro.“ - Recht hat er.

IMG_20171119_210515.jpg

We pay. The waiter is overwhelmed, the girl on mushrooms confused. She slips to the wrong side of the trip. I'm starting to make jokes and get her out. "Look, the waiter's confused too. I don't even think he knows if he's working there. "She laughs, all good again. I'll keep her afloat.
Various amounts. Add up. Subtract. I add my two cents: "Please help the waiter with the math, he can't do that. He didn't go to school and has a hard time without a calculator." A bra burner gets at me "Don't talk about him like that! What kind of ignorant prick are you?!" "I'm serious. There's no compulsory school attendance here." Lady, you probably haven't talked to any of the locals about more than "Oh, how much is this piece?".
Tourists talk in confusion. The boy can't master the situation and goes to the calculator at the bar. Who was ignorant again?

"What's the matter? Why is the woman like that?", two big big eyes look at me scared; mushrooms and emotions, yepyep. I'm manouvering the girl on mushrooms out of the situation and back to the bar. A little fun and everything's fine. The Englishman takes over; I am too active for her state of mind and therefore I leave. After that, everything goes well.
I meet Gili Trawangan's boys there again. After a small beer I'm on my way home; the guys from Gili T take the same route.

They reach their hostel, we separate. I'm going home in the dark; no streetlights. No battery. Ouch! What did I step into now? It burns. Spikes stuck in my foot. Do you remember the chat under Müll - Garbage.?
Sandy paths. When does this stop? The island has only 2 km in diameter!?

Suddenly, locals sit on the roadside drinking rice wine. "Boss, come here!" I sit down, but I decline with thanks and say "Allergy, allergy! Sugar." "Oh."
They're offering me food. I eat everything. They get more and want me to eat again. Kind people.

After 40 minutes I say goodbye and go on; oh, I was only 10 meters away from the hostel entrance. It's 2:00 again. Sleep it off.


Wir zahlen. Der Kellner ist überfordert. Das Mädel auf Pilzen verwirrt. Sie rutscht ab. Ich beginne Scherze zu machen und sie rauszuholen. „Schau, der Kellner ist auch verwirrt. Der weiß glaub ich nicht mal, ob er da arbeitet.“ Sie lacht, es passt wieder. Ich halte sie über Wasser.
Verschiedene Beträge. Addieren. Ich gebe meinen Senf dazu: „Bitte hilf dem Kellner beim Rechnen, der kann das nicht. Der war nicht in der Schule und tut sich schwer ohne Taschenrechner.“ Eine Emanze fährt mich an „Ey, was läuft denn bei dir? Was bist du für ein ignoranter Arsch!? Jetzt red’ nicht so über den!“ „Ich mein ’s ernst. Hier gibt es keine Schulpflicht.“ Lady, vermutlich hast du bist jetzt mit noch keinem einzigen Einheimischen mehr geredet als: „Oh, how much is this piece?“.
Touristen reden durcheinander. Der Junge wird nicht Herr der Situation und geht zum Taschenrechner an der Bar. Wer war nochmal ignorant?

„Was ist los? Warum ist die Frau so?“, zwei große Kulleraugen schauen mich verängstigt an; Pilze und Emotionen, yepyep. Das Mädel auf Pilzen zieh ich mal aus der Situation zur Bar rüber. Ein bisschen spaßen und alles ist gut. Der Engländer übernimmt; ich bin zu aktiv für ihren Gemütszustand und entferne mich deshalb mal. Danach entwickelt sich alles gut.
Ich treffe dort Jungs von Gili Trawangan wieder. Nach einem kleinen Bier mach ich mich auf den Weg nach Hause; die Jungs von Gili T auch.

Sie erreichen ihr Hostel, wir trennen uns. Ich tappe im Dunkeln nach Hause; keine Straßenlichter. Kein Akku. Aua! In was hab ich jetzt getreten? Das brennt. Ich greife hin, Stacheln stecken im Fuß. Erinnert ihr euch daran (link zu heaven und hell) (Dialog unter „Müll“)?
Sandige Wege. Wann hört das auf? Die Insel hat ja nur 2 km im Durchmesser!?

Plötzlich: Am Straßenrand sitzen Einheimische und trinken Reiswein. „Boss, come here!“ Ich setze mich dazu, lehne aber dankend ab „Allergy, allergy! Sugar.“ „oh.“
Sie bieten mir Essen an. Ich esse alles. Sie holen mehr und wollen, dass ich wieder aufesse. Liebe Leute.

Nach 40 Minuten verabschiede ich mich und gehe weiter; oh, ich war nur mehr 10 Meter von der Hostel-Einfahrt entfernt. Schon wieder 02:00 Uhr. Jetzt mal Ausschlafen.

Time To Recover

IMG_20171123_061608_249.jpg

Right on time at 04:45 am I am awoken. Prayers through a loudspeaker system. Goddammit!
I feel like shit.

Little happens those days. I roll around in bed, sweating like a pig. My joints hurt, I'm hot. A round in the pool. Put it down again. Chill and put on my winter sweater; yes, it's 30°C. Time to write on a post.

As I begin to have clear thoughts again I am frightened to discover that I ended up at a vegetarian retreat hostel. There was something about fructose intolerance, wasn't there?
The menu card is reduced immediately. 30 % of the courts remain.

I only eat fibre and little carbohydrates for 3 days. My body looks good. Ripped. Oh boy, surfing has paid off.
Unfortunately, despite careful selection, too much fructose & too little protein/fat is present in the food. I look fitter physically, but I feel worse everyday.

In the evening of the third day I take myself together and meet Georg (Yep, he and his brother including his girlfriend are now also on Gili Air!) for dinner. Semi-specifical arrangement.


Pünktlich um 04:45 Uhr werde ich geweckt. Gebete über eine Lautsprecheranlage. Geh’ leck!
Mir geht’s mies.

Wenig passiert die Tage. Ich rolle mich im Bett rum, schwitze wie die Sau. Meine Gelenke schmerzen, mir ist heiß. Ne Runde in den Pool. Wieder hinlegen. Fröstle und ziehe meinen Winterpulli an; ja, es hat 30°C. Mal einen Post schreiben.

Der Schleier in meinem Hirn lichtet sich und ich stelle erschreckt fest, dass ich einem vegetarischen Retreat-Hostel gelandet bin. Da war ja was mit Fruktose-Intoleranz, oder?
Die Menü-Karte wird gleich mal reduziert. 30 % der Gerichte bleiben über.

Ich ernähre mich für 3 Tage nur von Ballaststoffen und wenig Kohlehydraten. Meine Figur wird erstaunlich gut. Ripped. Oh boy, das Surfen hat sich ausgezahlt.
Unglücklicherweise ist auch trotz sorgfältiger Auswahl zu viel Fruktose & zu wenig Protein/Fett im Essen. Ich sehe körperlich „fitter“ aus, aber mir geht es zunehmend schlechter.

Am Abend des dritten Tages nehme ich mich zusammen und verabrede mich mit Georg (Yep, er und sein Bruder inklusive Freundin sind nun auch auf Gili Air!) zum Essen. So halb-konkret.

IMG_20171121_093743.jpg

As the hunger gets too big, I almost bite the little boy's head off to drink his blood. That's enough! I need MEAT! Very urgent.
"Yo, Endrah! Where do I get meat around here?" "Beach. Left. Burger." 'ma Kasih, Saudara."


Als der Hunger zu groß wird, beiß ich dem kleinen „boy“ fast den Kopf ab, um dann sein Blut zu trinken. Es reicht! Ich brauche FLEISCH! Ganz dringend.
„Yo, Endrah (Staff)! Where do I get meat around here?“ „Beach. Left. Burger.“ „’ma Kasih, Saudara (=Bruder).“

Food = Life

Asking at the first restaurant: Beim ersten Lokal frage ich:
„Do you have steaks or meals with mainly meat?“
„Nasi Goreng?“
„No, thanks. I’ll look somewhere else“ That meal has amount of meat for ants, not humans. In Nasi Goreng sind Fleischmengen für Ameisen. Nicht Menschen.
„No, sir! We also have burgers.“
Warum nicht gleich so? Already quite aggressive lacking meat. Bin schon richtig aggressiv vor lauter Fleisch-Hunger.
„With a lot of meat?“
Waiter laughs: „Well... I mean look at the price“
80.000 IDR = 5 €. A lot of money from his point. Aus seiner Sicht ein hoher Preis.
„Hit me with the beef one. 2 patties please.“
„That’s twice the price, sir.“
„Yeah, please 2 patties.“

There we go:
IMG_20171121_193741.jpg

Done.

„Do you want something else, sir?“
„Yeah, would you please bring me the Chicken Burger as well?“
IMG_20171121_195729.jpg

And then you finally realize, that food = life.

IMG_20171122_072103_293.jpg

Picture of me in Dingle, Ireland having some great Crêpes. My brother sent me that as a reply to the Burger story. All photo credit to him: https://medium.com/@esim

My soul is soothed.

As I'm done eating, someone who could be the manager comes by. No, he's an artist trying to sell his stuff. Not my stuff, but we exchange some friendly words in Indonesian. Thank you, that's my way of showing respect towards the local people. For me that's important. "Yeah, it is. If somebody not show respect for me, I kill him." I guess he was pretty serious.
"Selamat malam, temanku" (Goodnight my friend)
I'll go to the hostel and hit the sack.


Als ich mit dem Essen fertig bin kommt einer vorbei, der der Manager sein könnte. Nein, er ist Künstler und will sein Zeug verkaufen. Nicht mein Ding, aber wir tauschen ein paar freundliche Wörter auf Indonesisch aus. „You speak good Bahasa.“ „Thank you, that’s my way of showing respect towards the local people. For me that’s important.“ „Yeah, it is. If somebody not show respect for me, I kill him.“ Das hat er wohl ziemlich ernst gemeint.
„Selamat malam, temanku“ (Gute Nacht mein Freund)
Ich geh zum Hostel und hau mich hin.

Captain Coconut’s – Help Me Recover

IMG_20171122_064633_077.jpg

Awoken by prayers, I enjoy the sunrise behind the Rinjani Volcano on Lombok from Gili Air’s east coast. I meditate at the beach for a bit.

Healing is a physical as well as a mental process.
I believe, that life provides you with just the life lessons you need. Wether one likes it or not.
I extend my stay at Gili Air’s Captain Coconut’s.

Mother Earth will catch me. Bliss and tranquillity fill me slowly. Things are looking up again. I guess the meat helped too, hehe.
I want to surf again; better this time. I train every day: swimming in the pool until I run out of breath, push-ups, pull-ups with belly work. No more beer for the whole time on Gili Air.

I am probably the only crazy guest there; the young employees are undoubtedly happy about a guest with temperament. They obviously have fun with me. One of them offers to film me fooling around:


Heilung ist ein körperlicher wie auch geistiger Prozess.
Nach meiner Überzeugung gibt uns das Leben immer genau die Lehreinheiten, die wir gerade brauchen. Ob man will oder nicht.
Ich verlängere meinen Aufenthalt in Gili Air’s Captain Coconut’s.

Mutter Erde fängt mich auf. Glückseligkeit und Ruhe erfüllen mich langsam. Es geht wieder aufwärts. Das Fleisch hat wohl auch geholfen, hehe.
Ich will wieder surfen; diesmal besser. Ich trainiere jeden Tag: Schwimmen im Pool, bis mir die Puste ausgeht, Liegestützen, Klimmzüge mit Baucharbeit. Kein Bier mehr für die gesamte Zeit auf Gili Air.

Bin dort wohl der einzige irre Gast; die jungen Mitarbeiter freuen sich zweifelsohne über einen Gast mit Temperament. Sie haben sichtlich Spaß mit mir. Einer bietet an, mein Rumgehopse zu filmen:

At the bar I ask Nizam to teach me a few indonesian words n phrases.
I walk over: „Hey Teman! Apa kabar?“ (Hey friend, how are you?)
„Baik-Baik. Apa kabar?“ (All good, how are you?)
„Bagus.“ (good.) I grin.
„Brother is ‚saudara’, right? Do I say it right?“
„Yes, but we here have ‚Sasak’ language. It’s from Lombok and Gili is Lombok regency. In ‚Sasak’ you say ‚Polong’.“
„Terima Kasih, Polong!“
Nizam grins. „In ‚Sasak’ you say ‚tam piasi’ for thank you.“
„Ah! Tam piasi, polong!“
Nizam laughs „Sama-sama, polong. Why do you know Bahasa?“
„Oh, I only know a few words. But I like to learn more. For me this is a way to show respect towards the local people.“
„That’s really kind.“
Slowly two other waiters & the receptionist gather around us.
„What does ‚I love Indonesia’ mean in Bahasa Indonesia?“
„Saya cinta Indonesia.“ (spoken: sah ya chintuh indonesia)
„Saya cinta indonesia.“ Everyone starts laughing. „You say it like denim company name. Zaya. It’s saya.“
„Zaya cinta indonesia“ Again. Everyone’s laughing. I join the laughter. „I don’t get it. Please Nizam, say it again. And also the way I say it.“ He writes it down.


An der Bar erfrage ich von Nizam ein paar indonesische Phrasen und Wörter.
Ich starte zu Nizam hin: „Hey Teman! Apa kabar?“ (Hey Freund, wie geht’s dir?)
„Baik-Baik. Apa kabar?“ (Alles fit, wie geht’s dir?)
„Bagus.“ (Gut.) Ich grinse.
„Brother is ‚saudara’, right? Do I say it right?“
„Yes, but we here have ‚Sasak’ language. It’s from Lombok and Gili is Lombok regency. In ‚Sasak’ you say ‚Polong’.“
„Terima Kasih, Polong!“
Nizam grinst. „In ‚Sasak’ you say ‚tam piasi’ for thank you.“
„Ah! Tam piasi, polong!“
Nizam lacht „Sama-sama, polong. Why do you know Bahasa?“
„Oh, I only know a few words. But I like to learn more. For me this is a way to show respect towards the local people.“
„That’s really kind.“
Langsam versammeln sich 2 andere Kellner & der Rezeptionist um uns.
„What does ‚I love Indonesia’ mean in Bahasa Indonesia?“
„Saya cinta Indonesia.“ (gesprochen: saja tschinta indonesia)
„Saya cinta indonesia.“ Alle lachen. „You say it like denim company name. Zaya. It’s saya.“
„Zaya cinta indonesia“ Wieder. Alle lachen. Ich lach mit. „I don’t get it. Please Nizam, say it again. And also the way I say it.“ Er schreibt es auf.

IMG_20171212_135852.jpg

„Zaya and Saya.“ „Ah, I see! The Zaya is round and the Saya is sharp. SAYA CINTA INDONESIA!“
„Yeah!“ Everyone laughs and cheers. Alle freuen sich und lachen!

I ask Nizam what his plans for the future are. Hotel owner. He wants to study tourism. It's expensive for him, but he's saving. He is inquisitive and asks about the economic situation in Europe. Income, expenditure, life.
We talk about the rainy season. "Oh, I don't like rain season. It's so cold and always cloudy. So dark."
I laugh. "Nizam, I understand that this is bad in your perception. For me it's still great. Like summer. You still have 26-30°C and 12 hours of sun."
"Yes, but still cold. Always 12 hours. You don't have 12 hours?"
"Well, europe is different. I'll explain it with a drawing."
I draw a globe and explain the course of the sun relative to latitude, the bi-annual solstice and the resulting differences to Indonesia.
"Oh, wow. So it's really cold and dark for a long time?"
I'm grinning. "Yeah, that's why I'm here, Polong."

We talk a little more about country and people in Indonesia. We're still talking about garbage. I explain to him that we must all be on earth, because we are all brothers and sisters and we must respect our Mother Earth.


Ich frage Nizam, was seine Pläne für die Zukunft sind. Hoteleigentümer. Er mag Tourismus studieren. Ist halt teuer für ihn, aber er spart brav. Er ist wissbegierig und erkundigt sich über wirtschaftliches in Europa. Einnahmen, Ausgaben, Leben.
Es kommt zur Regenzeit. „Oh, I don’t like rain season. It’s so cold and always cloudy. So dark.“
Ich lache. „Nizam, I understand that this is bad in your perception. For me it’s still great. Like summer. You still have 26-30°C and 12 hours of sun.“
„Yes, but still cold. Always 12 hours. You don’t have 12 hours?“
„Well, europe is different. I’ll explain it with a drawing.“
Ich zeichne eine Erdkugel und erkläre ihm den Verlauf der Sonne relativ zum Breitengrad, die bi-annuelle Sonnenwende und die dadurch entstehenden Unterschiede zu Indonesien.
„Oh, wow. So it’s really cold and dark for a long time?“
Ich grinse. „Yeah, that’s why I’m here, Polong.“

Wir unterhalten uns noch ein bisschen über Land und Leute in Indonesien. Wir schneiden noch das Thema Müll an. Ich erkläre ihm, dass wir alle auf der Erde anpacken müssen, da wir alle Brüder und Schwestern sind und unsere Mutter Erde respektieren müssen.

Now Look At Your Demons One Last Time


IMG_20171120_131727.jpg

Picture not related to text. Duh!

I'm writing a blog post. A young lady, a little older than me, sits down next to me. Estonian who lives with her boyfriend in Switzerland. Guest in another hostel, but mine seems to have the better food.

It soon becomes clear what I'm supposed to learn here. She's lived a lot more excessively than I did. As I soon realize, she paid the price for it. Some things just leave their mark. I would never have realized this from the outside - she is really beautiful and fit. Only the inner life is different from the outside. If I were a priest, I'd order an exorcism.
Alright, alright, I exaggerate. It works quite normally, but I can see more in people than others. So does the little cat boy; he leaves shortly after she sat down.

As it is always the case, you can be a student and teacher at any time of your life.
She is upset about some things and this directly torments her physically. Tolerance is the keyword. I explain to her that right and wrong are not absolute. Just because something is wrong in her perception, it does not necessarily have to be wrong in the reality of an other individual.
Simple example:
Many vote for Hillary Clinton.
Many vote for Donald Trump.
Who's right? Both of them. Easy.

Everyone has his or her own perception of the world and, consequently, his or her own reality, in which his or her attitude and actions are justified. Right and wrong are just words. Other opinions have to be tolerated - this is the best way for you.
I can see in her eyes how she starts to figure some stuff out.
The conversation has brought us both something.

We are not in resonance. I am very happy about that - it's going uphill with me.
Don't get me wrong! She was a really nice and kind but also a mirror for me and my demons.

Check out my next post for the upwards direction. ☺


Ich schreibe am Blogpost. Eine junge Dame, etwas älter als ich, setzt sich zu mir. Estin, die mit ihrem Freund in der Schweiz wohnt. Gast in einem anderen Hostel, aber bei meinem ist das Essen offenbar besser.

Recht schnell offenbart sich, was ich hier lernen soll. Sie hat noch ein ganzes Stück exzessiver gelebt, als ich. Wie ich bald erkenne, hat sie den Preis dafür bezahlt. Manche Dinge hinterlassen eben Spuren. Von Außen hätte ich das niemals erkannt – sie ist wirklich wunderschön und fit. Nur das Innenleben ist ungleich dem Äußeren. Wäre ich Priester, würde ich einen Exorzismus anordnen.
Alright, alright, ich übertreibe. Sie wirkt ganz normal, jedoch kann ich in Menschen mehr sehen, als andere. Wie auch der kleine „boy“; er verzieht sich gleich nach ihrer Ankunft.

Wie es immer so ist, darf man zu jeder Zeit im Leben Schüler und Lehrer gleichzeitig sein.
Sie regt sich über manches irrsinnig auf und das quält sie direkt körperlich. Toleranz ist das Stichwort. Ich erkläre ihr, dass richtig und falsch nichts Absolutes sind. Nur weil etwas in ihrer Wahrnehmung falsch ist, muss das nicht zwingend in der Realität eines anderen Individuums falsch sein.
Einfaches Beispiel:
Viele wählen Hillary Clinton.
Viele wählen Donald Trump.
Wer hat Recht? Beide. Easy.

Jeder hat seine eigene Wahrnehmung der Welt und folglich seine eigene Realität, in der seine Einstellung und sein Handeln gerechtfertigt sind. Richtig und falsch sind nur Begriffe. Andere Meinungen sind zu tolerieren – damit geht es einem selbst am besten.
Ich sehe, wie in ihrem Hirn ein Licht aufgeht.
Das Gespräch hat uns beiden etwas gebracht.

In Resonanz sind wir nicht. Darüber bin ich sehr glücklich – es geht bergauf mit mir.
Don’t get me wrong! War echt eine liebe, aber eben auch ein vorgehaltener Spiegel für mich und meine Dämonen.

Sieh dir in meinem nächsten Post an, wie es weiter bergauf geht. ☺

More pictures on instagram: https://www.instagram.com/yourmateyo

Yeah, ikr it's been long since my long post. It's because I've been having like the greatest freakin' times of my life. Get ready for some stories!
TTYL, xoxo

Hope you had a good read! Always happy about feedback! ☺

Hoffe, du hattest Spaß beim Lesen! Bin immer offen für konstruktive Kritik! ☺

You find every other blog post in chronological order right here: https://steemit.com/travel/@yourmate/organizer

All the best,
yourmate

Sort:  

@resteem.bot
Resteemed to over 6400 followers and 100% upvoted. Thank you for using my service!

Send 0.100 Steem or 0.100 Steem Dollar and the URL in the memo to use the bot.
Read here how the bot from Berlin works.
@resteem.bot

The @OriginalWorks bot has determined this post by @yourmate to be original material and upvoted(1.5%) it!

ezgif.com-resize.gif

To call @OriginalWorks, simply reply to any post with @originalworks or !originalworks in your message!

Clearly: You don't write posts, you write ...novels!!! But I think your readers won't get bored. Your texts remain incredibly entertaining. This one, to me, is your richest entry up to now. Informative (#digital nomads, #bahasa indonesia, #traveling, #night life), funny (#hunger, #crazy boy, #restless, #conversation), and philosophical (#respect for native people, #coaching, #reflections) all in one. Congratulations! I laughed so much. I think you might also have talent for comedy. Have you ever tried? Thumbs up for the pool video, it also made me laugh. Oh yeah, having fun like children, that's good for our souls!

Coin Marketplace

STEEM 0.30
TRX 0.11
JST 0.034
BTC 63997.36
ETH 3133.23
USDT 1.00
SBD 4.15