¿Por qué no es necesario traducir al inglés todo lo que se publica? - Un enfoque más social que lingüístico

in #spanish7 years ago (edited)

Meme: mío
Fuente de la imagen

Mi primera semana en steemit, de mucha euforia y curiosidad, hice traducciones de unos pocos posts. Sin embargo, cuando estaba traduciendo mi primer post que no era mi introducción a la plataforma me di cuenta de algo: si yo me iba a dirigir a un público que habla inglés es porque seguramente no viven en el mismo país que yo, y NO todo lo que yo escriba en español estará dirigido a ellos.

Como consecuencia tuve que remover información que sabía que no aplicaría a esos casos, y añadir nueva que sí eran coherentes para esas personas.

He visto posts muy buenos promoviendo el uso del español entre hispano hablantes que no dominen otro idioma. Orientados al crecimiento de la comunidad, y al uso correcto del idioma secundario en el que te quieres expresar acá, que normalmente es el inglés. Aquí se los dejo porque son un DEBER leerlos (Y también porque no quiero que crean que estoy cometiendo plagio ya que el enfoque que voy a desarrollar es diferente al de ellas):

  1. Por @anahilarski
  2. Por @bitcoinroute

Sin embargo, lo que yo vengo a reflexionar hoy no es sobre lo feo que se puede ver que publiques en un idioma que no dominas, que también es un punto valioso, sino la razón por la que yo no sentí inspiración o necesidad de traducir cada cosa que escriba y es porque a medida que iniciaba una traducción me daba cuenta de que las cosas que yo estaba diciendo, los ejemplos que me motivaban a compartir un punto de vista o el sentimiento que quería transmitir no iban a generar empatía en un sector y mayormente sería el de habla no hispana.

No es esto una declaración de lo que se debe o no presentar en ambos idiomas, es sólo una reflexión de por qué no es necesario que todo lo que compartamos sea así y por qué no debemos menospreciarnos por creer que no estamos "Dándolo todo" dentro de steemit por omitir esa estrategia, a menos que los temas personales o reflexiones sobre la sociedad que te rodea sean adaptados o adecuados a situaciones que sí sean válidas en otra sociedad con otra cultura.

No podría decir que no debes escribir algo porque a nadie le va a interesar, pero si puedo afirmar que todos leemos buscando simpatizar, aprender o identificarnos con la historia que se nos presenta.

Aunque pueda ser agradable para mi ver hermosas fotografías de playas espectaculares, no siento que tenga algo en común con un steemian que se dedica a publicar sus viajes por el mundo y sus tours por restaurantes porque mi estilo de vida y mis reales intereses no están orientados a esa información.

Estoy segura de que sucede lo mismo en sentido opuesto. Un coreano minero de criptomonedas ensamblador de súper computadoras probablemente no tendrá mucho, o mejor dicho, ningún interés en tus opiniones sobre la última cadena de Maduro traducido al hangul con google. Es una cuestión tan social como lingüística.

Es por la misma razón que si eres poeta tendrás más interacción con usuarios dedicados a la escritura, y si eres aficionado o tu trabajo se basa en las criptomonedas tu mayor actividad aquí será a enterarte día a día que cualquier avance o novedad que surja en ese mundo y para ambos casos, seguir cuentas que hablen de ello, pero también buscamos rodearnos de gente que comparta nuestra cotidianidad además de gustos o aficiones.

En términos más criollos y un poco despectivos pero con total honestidad: los "Gringos" (Para generalizar a todos cuyos idioma original es inglés) tienen un sentido del humor MUY distinto al de nosotros, si no me creen vayan a los meme contest que organizan y vean los puestos ganadores, no conozco algún paisano que no quede como el niñito de la foto a continuación cuando ve esos originalísimos chistes que a ellos les dan tanta risa, eso por poner un ejemplo que no ofenda a alguien, porque decir que "No les importa en absoluto lo que hablamos" tampoco sería correcto. Los americanos, latinos y europeos, somos culturas tan distintas que tenemos que adaptarnos cuando queremos hacer que nuestros textos brinquen un continente y atraviesen con éxito una barrera lingüística.

Ahora, el tema de por qué los latinos hemos logrado simpatizar con los españoles, desde mi punto de vista, es donde entran los argumentos de @anahilarski y @bitcoinroute: porque nos damos a entender mucho mejor cuando hablamos nuestro idioma natal, apreciamos y valoramos de mejor forma lo que leemos con mayor naturalidad, le damos el verdadero sentido y coherencia a las ideas que expresamos y aun así, evitamos ser demasiado coloquiales generalizando un poco más nuestras expresiones con la intención de no hacer imposible la compresión para los demás.

Traducir sólo por traducir y publicar sólo por publicar no es muy diferente de hacer spam, es profanar la esencia de esta red y las comunidades organizadas para impulsar a los usuarios porque "Se supone" que venimos acá a compartir la información con la que deseamos iniciar un debate, conocer nuevos puntos de vista o simplemente divertir a otros.

Sort:  

Buena reflexión, podrán o no estar de acuerdo, pero a tener en cuenta. Muchas gracias por compartir con nuestra comunidad hispanohablante jejeje.

Gracias por pasar por acá @sancho.panza. En efecto, muchos podrían tomarlo como que estoy diciendo qué le interesa o no a los demás leer de ti, pero creo que con haberlo aclarado 8 veces basta :P
Saludos, feliz día.

Coin Marketplace

STEEM 0.17
TRX 0.16
JST 0.029
BTC 62067.61
ETH 2414.80
USDT 1.00
SBD 2.57