Arrogancia y disparates en el decir de algunos

in #spanish6 years ago (edited)

  Al contrario de lo que suele creerse, no es de la gente con poca instrucción o formación académica e inculta de donde provienen muchos de los frecuentes disparates e impropiedades en el uso del idioma español. Para mejor entendimiento de los lectores en este espacio lo ilustraré con dos anécdotas.   

Primera 

  En una reunión de profesores de varias universidades autónomas de Venezuela (se trataban asuntos que no viene al caso detallar), la representante de una de ellas, después de alardear de sus muchos logros y títulos académicos, decía: 

  -Yo le insisto a mis estudiantes que una buena formación teórica es fundamental, pero lo que hace a un buen profesional es su experticia, la cual se adquiere con los años. 

  En su prolongada intervención, la profesora repitió, con notable satisfacción, lo de la experticia profesional. A todas estas yo me reventaba por dentro con las ganas de señalarle que su discurso sería muy acertado y sabio si le resaltara a sus estudiantes el valor de la experiencia en el ejercicio de la profesión.  

  ¿Por qué era necesaria la corrección que no me atreví a hacerle para no vulnerarle el ego?   

  Experticia, que es por lo demás un venezolanismo, y así lo registra el Diccionario de la Real Academia de la lengua española, significa según el mismo: Prueba pericial. Vale decir, la prueba que realiza un perito o entendido en algo. 

  Experiencia, que es lo correcto, en este caso, cuenta entre sus acepciones, la siguiente: práctica prolongada que proporciona conocimiento o habilidad para hacer algo. 

  Siguió la reunión y yo preferí soportar la tanta experticia de la profesora, imaginando a un comentarista deportivo diciendo que Messi y Cristiano Ronaldo son jugadores con mucha experticia (o experticiados, si al caso vamos) o que Roger Federer es el jugador activo con mayor experticia en el tenis. Así que yo me quedo con profesores o profesoras con mucha experiencia y nada de experticia.  

Fuente de la imagen

    Segunda  

  Una vez superado el período de prueba en la Biblioteca Nacional e ingresar como personal fijo, el jefe de personal me entregó una autorización para que abriera una cuenta de ahorros en una entidad bancaria. Llegué con mi papel ante una joven, hermosa y cortés promotora. 

  -Buen día, señorita, vengo a abrir una cuenta de ahorros. 

  -Muy bien señor, entonces va a aperturar una cuenta de ahorros.  

  -Sí, eso, abrir una cuenta de ahorros. 

  -Necesita un monto mínimo para poder aperturarla

  Total que no hubo manera de que la bella promotora hiciera lo correspondiente para abrir la cuenta. No, ella, con mucha responsabilidad y diligencia aperturó mi cuenta. 

  En nuestra lengua existe el sustantivo apertura, que entre otros significados es la acción de abrir, pero no existe el verbo aperturar, infeliz esperpento de las burocracias, pública y privada. 

  Es hasta chocante suponer que alguien que quiera hacerme su confidente me aperture su corazón o que una mujer enamorada y plenamente correspondida consagre su amor aperturando corazón y piernas. 

  Por cierto, recién me complació que el Banco M (no le haré publicidad gratuita) ha difundido el siguiente mensaje publicitario: 

  En el Banco M se abren cuentas, no se aperturan.  

  Y por una de las más populares de las redes sociales los felicité por esa iniciativa y recibí de su parte un cordial agradecimiento. 

  Entonces, estimados lectores, procuremos siempre ganar experiencia y abrirnos al conocimiento y a lo mejor de la condición humana, y dejemos la experticia para los peritos y el aperturar lo que sea para quienes se niegan a abrir su entendimiento al buen y sencillo hablar.     

Sort:  

Mario me encanto tu articulo en especial por lo de la palabra "Aperturar" siempre es un buen día para aprender lo correcto Gracias Te sigo...Presentación1.jpg

Me contenta que te haya gustado. Veo este espacio como una manera de intercambiar conocimientos en forma amena.

Coin Marketplace

STEEM 0.26
TRX 0.11
JST 0.033
BTC 64266.94
ETH 3077.24
USDT 1.00
SBD 3.87