Relato sobre lagunas de los Andes Merideños.

in #spanish6 years ago (edited)

Relato sobre paramos y lagunas de los Andes Merideños.


Story about paramos and lagoons of the Andes Merideños.

Cordiales saludos para todos los steemians. En esta entrega presento, relatos sobre el agua y lagunas de los andes merideños. Las Lagunas son cuerpos de agua, ubicadas entre montañas en cuencas contenidas, son sustentadas por la lluvia por manantiales y humedales, bajan de las serranías a través de corrientes subterráneas y formando arroyos. Caminando por los páramos andinos y acercarse a una laguna puede ser una experiencia extraordinaria, al tener la posibilidad de entrar en un remanso de paz y tranquilidad. Ante estas masas de agua lo que puedes hacer es guardar silencio, en estos lugares se manifiesta la magia de los páramos, y si estas consiente, puedes contemplar su encanto y vivir unos momentos únicos; la textura del agua que se mueve suavemente, sentir la brisa acariciándote, divisar un destello de sol reflejado en una pequeña ola que se desplaza apaciblemente sobre la superficie de la laguna, son momentos que se aprecian, estando atento y los guardas en tu memoria en imágenes.
Cordial greetings to all the steemians. In this installment, I present stories about the water and lagoons of the Andes of Merida. The lagoons are bodies of water, located between mountains in contained basins, are supported by rain by springs and wetlands, come down from the mountains through underground currents and forming streams. Walking through the Andean moors and approaching a lagoon can be an extraordinary experience, having the possibility of entering a haven of peace and tranquility. Before these masses of water what you can do is keep silence, in these places the magic of the páramos is manifested, and if you are aware, you can contemplate its charm and live a few unique moments; the texture of the water that moves smoothly, feel the breeze caressing you, spot a flash of sun reflected in a small wave that moves peacefully on the surface of the lagoon, are moments that are appreciated, being attentive and keep them in your memory in images.

Los relatos sobre estos remansos de agua, están presentes en muchas leyendas de los andes, hay historias que hablan de su origen en la penumbra del tiempo, en algunos cuentos los mohanes les colocan ofrendas con las primicias de los cultivos, pidiendo tiempo favorable para la cosecha. Algunas veces la laguna se molesta, dicen que ‘brama’, entonces el mohán le ofrece ofrendas para calmar el encanto. Para algunas personas que las visitan las lagunas son como unos portales dimensionales, pueden trasladarse a mundos fantásticos, y encontrarse con la simplicidad de la vida, interactuando con estos cuerpos de agua, brillantes, abiertos, misteriosos, iluminados por fulgores de la luna. Para el habitante de los andes, las lagunas son expresiones de la vida en los páramos, sostén de sus animales, apoyo para sus cultivos, garantía que la vida continuará, aun en tiempos de sequía.
The stories about these pools of water, are present in many legends of the Andes, there are stories that speak of their origin in the penumbra of time, in some stories the mohans place offerings with the first fruits of the crops, asking favorable time for the harvest. Sometimes the lagoon gets annoyed, they say 'bellow', and then the mohan offers offerings to calm the charm. For some people who visit the lagoons are like a dimensional portal, to move to fantastic worlds, and meet the simplicity of life, interacting with these bodies of water, bright, open, mysterious, and illuminated by glares of the moon. For the inhabitant of the Andes, the lagoons are expressions of life in the páramos, support of their animals, support for their crops, guarantee that life will continue, even in times of drought.

Los Mojanes refieren un mito sobre el origen de las lagunas andinas, en donde destaca la dualidad Arco-Arca que inicialmente formaba parte de la vía láctea, pero hubo una gran batalla en el universo, Arco-Arca fueron contenidos y enviados a la tierra, con su llegada hubo un enorme diluvio donde todo pereció, finalizada la gran inundación, la tierra retomo sus ciclos naturales, renaciendo, avivando los humedales, emergiendo los riachuelos, formándose ojos de agua, pozos, y lagunas con sus encantos protectores. La vida en las montañas está interconectada a través de una delicada filigrana, donde teje su existencia el aliento vital. Las aguas provenientes de nubes que se condensan en lluvia, baja de las cumbres, se distribuye en el subsuelo y emerge a la superficie. Arco-Arca aflora, inunda de colores la sierra, sus laderas y valles. Los mojanes ofrecen ofrendas a las lagunas, las primicias de las cosechas; las primeras ñemas, la primera leche, la primera mazorca, el primer miche, el primer chimo. Hay días en que Arco-Arca se exhibe en sus múltiples colores, recuerdan los espíritus protectores del agua, establecidos para mantener la vida en las montañas, como los principios preservadores de la fortaleza de la cordillera. Arco-Arca enseñaron a los indígenas como curar con platas medicinales, los instruyeron en técnicas de alfarería, les enseñaron a cómo hacer ‘acequias’, para distribuir el agua en laderas y terrazas de cultivo. Por eso, las lagunas son hijas de Arco-Arca, son pacientes, les gusta el silencio, detestan el ruido, cuando la laguna se pone brava se agita, se encrespa produce oleaje y brama.
The Mojanes refer a myth about the origin of the Andean lagoons, where the Arca-Arca duality that initially was part of the Milky Way stands out, but there was a great battle in the universe, Arc-Ark were contained and sent to earth, with its arrival there was a huge flood where everything perished, the great flood ended, the earth returned to its natural cycles, reborn, fanning the wetlands, emerging the streams, forming eyes of water, wells, and lagoons with their protective charms. Life in the mountains is interconnected through delicate filigree, where vital life weaves its existence. The waters coming from clouds that are condensed in rain, down from the summits, are distributed in the subsoil and emerge to the surface. Arco-Arca emerges, floods the mountains, its slopes and valleys with colors. The mojanes offer offerings to the lagoons, the first fruits of the harvests; the first ñemas, the first milk, the first ear, the first miche, the first chimo. There are days when Arco-Arca is exhibited in its multiple colors, remembering the protective spirits of water, established to maintain life in the mountains, as the preservative principles of the strength of the mountain range. Arco-Arca taught the natives how to cure with medicinal silvers, instructed them in pottery techniques, taught them how to make 'acequias', to distribute the water on hillsides and cultivation terraces. That is why the lagoons are daughters of Arco-Arca, they are patient, they like silence, they hate the noise, when the lagoon gets wild it is agitated, it curls produces waves and bellows.

3 laguna.jpg

Los cuerpos acuáticos que forman las lagunas de los páramos, son ecosistemas entrelazados en una vasta red de vasos comunicantes con las biósferas de las montañas, su propósito es mantener los ciclos vida en las altiplanicies, donde las lagunas son alimentadas por los riachuelos formados por el deshielo de los glaciares de las cumbres, agua que alimenta lagunas, arroyos y quebradas, desciende por declives, formando afluentes torrentosos, que vierten sus aguas en tres ollas hidrográficas: Las aguas que nacen en el Páramo Cendé en Trujillo forma con sus afluentes, el rio Tocuyo, que desemboca en el Mar Caribe. Las aguas, que vienen de los ríos Albarregas, Motatán, Torondoy desembocan en el rio Chama que confluye en Lago de Maracaibo. Las aguas de la vertiente sur de la cordillera, fluyen hacia el Orinoco a través del Apure, llegan a través de los ríos Santo Domingo, Maparro, Ticoporo, Caparo, Capurí, Uribante, alcanzando a través del Apure al Orinoco, que desemboca a través del delta en el Océano Atlántico. Los páramos de los Andes son un ecosistema primordial por sus peculiaridades ecológicas y geográficas. Los páramos vistos desde gran altura, se asemejan a un archipiélago, de hecho, desde un punto de vista biogeográfico se podrían percibir a los páramos como islas continentales, debido a sus marcadas condiciones de aislamiento y singularidad biológica.
The aquatic bodies that form the lagoons of the páramos, are ecosystems intertwined in a vast network of communicating vessels with the biospheres of the mountains, their purpose is to maintain the life cycles in the high plateaus, where the lagoons are fed by the streams formed by the thawing of the glaciers of the summits, water that feeds lagoons, streams and streams, descends by slopes, forming torrential tributaries, which pour their waters into three hydrographic pots: The waters that are born in the Páramo Cendé in Trujillo form with its tributaries, the Tocuyo River, which empties into the Caribbean Sea. The waters, which come from the Albarregas, Motatán and Torondoy rivers, flow into the Chama river that flows into Lake Maracaibo. The waters of the south slope of the mountain range, flow towards the Orinoco through the Apure, arrive through the rivers Santo Domingo, Maparro, Ticoporo, Caparo, Capurí, Uribante, reaching through the Apure to the Orinoco, that flows through of the delta in the Atlantic Ocean. The páramos of the Andes are a primordial ecosystem due to their ecological and geographical peculiarities. The páramos seen from high altitude, resemble an archipelago, in fact, from a bio geographical point of view you could perceive the páramos as continental islands, due to their marked conditions of isolation and biological uniqueness.

Por eso, las lagunas de los páramos andinos, son una de las expresiones más hermosas en la montaña, se muestran con mucha fuerza, son soporte esencial de la vida en estos lugares. Para los habitantes de los andes, el agua de los páramos tiene múltiples semblantes, desde el tenue roció de las mañanas, pasando por las lluvias, hasta feroces tormentas con rayos y centellas, si en esos momentos el campesino está en la montaña, invoca la protección de Santa Barbara, al darse cuenta que la montaña está viva, agitándose en sus cuatro elementos, conformándose en un solo ser expresándose en su esplendor. Los páramos andinos contribuye al clima global, sus humedales contienen materia orgánica que se descompone lentamente, dadas sus condiciones bioclimáticas. Esta particularidad permite que el páramo almacene más carbono atmosférico contribuyendo a mantener el clima planetario.
Therefore, the lagoons of the Andean páramos are one of the most beautiful expressions in the mountain, they are shown with great force, and they are an essential support of life in these places. For the inhabitants of the Andes, the water of the páramos has multiple faces, from the light sprinkling of the mornings, passing through the rains, to ferocious storms with lightning and sparks, if in those moments the peasant is in the mountain, he invokes the protection of Santa Barbara, realizing that the mountain is alive, shaking in its four elements, conforming into a single being expressing itself in its splendor. The Andean páramos contributes to the global climate; its wetlands contain organic matter that decomposes slowly, given its bioclimatic conditions. This peculiarity allows the páramo to store more atmospheric carbon contributing to maintain the planetary climate.


Si se está consciente al caminar por los páramos, se puede tener la experiencia de apreciar la montaña como un ser viviente, donde se siente la magnificencia de la vida de distintos modos, se puede percibir su belleza exuberante, a través de un caleidoscopio de colores, observar atardeceres apacibles, prestar atención al destello de un rayo de sol, que ilumina una hoja de yagrumo, vislumbrar a los lejos una cascada de nubes que se desparrama sobre los valles, no perder de vista un crepúsculo, con los rayos del sol expandiéndose en los cielos, inundando de resplandores las nubes, y justo en ese momento, dibujarse un arcoíris, que pinta nubes, cubriendo los grises, los blancos, los verdes y el azul celeste.
If you are conscious when walking through the moors, you can have the experience of appreciating the mountain as a living being, where you feel the magnificence of life in different ways, you can perceive its exuberant beauty, through a kaleidoscope of colors , observe peaceful sunsets, pay attention to the flash of a sunbeam, illuminate a leaf of yagrumo, glimpse in the distance a cascade of clouds that spreads over the valleys, not lose sight of a twilight, with the rays of the sun expanding in the skies, flooding with clouds the clouds, and just then, draw a rainbow, which paints clouds, covering the grays, whites, greens and sky blue.

Al llegar el atardecer, poco a poco el color de los páramos disminuye su intensidad, todo se vuelve melancólico, al llegar la noche, todos los gatos son pardos, pero ingresa la luna, con la luz de Selene, la montaña cambia completamente, emerge su ser espectral, expresándose a través de tenues sonidos, ruidos secos, destellos de luminiscencias, el murmullo del riachuelo que juguetea deslizándose por las pendientes de piedra cubiertas de tierno musgo, y en caída libre golpea los pedruscos junto a la laguna, que se expande como un espejo reflejando una esplendorosa luna llena. La vegetación paramera captura la humedad de la neblina, esta capacidad de almacenar fácilmente el agua y de liberarla muy lentamente, permite mantener el caudal de los humedales, de las nacientes y quebradas que drenan hacia las zonas bajas de la montaña.
When dusk comes, little by little the color of the páramos diminishes its intensity, everything becomes melancholy, when the night comes, all the cats are brown, but the moon enters, with the light of Selene, the mountain changes completely, emerges its spectral being, expressing itself through faint sounds, dry noises, flashes of luminescence, the murmur of the rivulet that plays sliding down the stone slopes covered with tender moss, and in free fall hits the boulders next to the lagoon, which expands like a mirror reflecting a splendid full moon. The Moorish vegetation captures the humidity of the mist, this ability to easily store the water and to release it very slowly, it allows maintaining the flow of the wetlands, of the springs and streams that drain towards the low areas of the mountain

Pero la montaña andina tiene un gran antagonista: los seres humanos, estos la agreden por ignorancia, por afanes egoístas, no les importa destruir ecosistemas completos, si es para obtener ganancias materiales. Al contaminar los páramos, se secan las nacientes de agua, se alteran los ciclos de vida de la montaña, se muere la fauna, desaparecen los frailejones, se secan las lagunas y ponen en riesgo la existencia misma de especies animales y vegetales. La huella humana empieza por los desperdicios arrojados indiscriminadamente en cualquier lugar, es una de las dificultades que llega con los visitantes foráneos, traen consigo la mala costumbre citadina, de arrojar residuos sólidos donde sea. Otro flagelo de las montañas andinas es la tala indiscriminada para disponer de potreros, desde la llegada de conquistador español los páramos se vieron como espacios propicios para el desarrollo agropecuario, este uso se inició hace mucho tiempo y se extiende hasta el presente. Los cultivos de trigo, ajo, apio y hortalizas, están asociadas al uso desmedido de tóxicos agroquímicos, las quemas periódicas. La ganadería extensiva ha terminado con parte del equilibrio ecológico, contaminado las fuentes de agua y acabado con la biodiversidad de los páramos. Otro peligro es la minería ilegal que se inició con la extracción de arena, carbón, en los páramos colombianos la situación es crítica, se inició la minería a cielo abierto con consecuencias impredecibles. Un flagelo reciente, es la apertura de vías para el tránsito vehicular en zonas de alta fragilidad, los cual genera destrucción de los frailejones, la extracción de la flora y la fauna autóctona. Particularmente grave son los efectos que la actividad humana tiene sobre los frágiles suelos mermando su capacidad para retener agua, los cuales se ven afectados por el pisoteo del ganado, las quemas para crear potreros y la eliminación de la vegetación leñosa, toda esta actividad ha causado erosión y compactación de los suelos, la desaparición del frailejón, de los colchones de musgo de los humedales, con estos desaparece la capacidad que tiene el páramo de actuar como una gran esponja natural que acumula el agua y la distribuye gradualmente montaña abajo.
But the Andean mountain has a great antagonist: human beings, these attack her out of ignorance, selfish desires, do not mind destroying entire ecosystems, if it is to obtain material gains. By polluting the wastelands, the springs of water are dried, the life cycles of the mountain are altered, the fauna dies, the frailejones disappear, the lagoons dry up and put at risk the very existence of animal and plant species. The human footprint begins with waste thrown indiscriminately anywhere, is one of the difficulties that comes with foreign visitors, bring with them the bad habit of city, to throw solid waste anywhere. Another scourge of the Andean mountains is the indiscriminate felling of pastures, since the arrival of the Spanish conquistador the páramos were seen as favorable spaces for agricultural development, this use began a long time ago and extends to the present. The crops of wheat, garlic, celery and vegetables are associated with the excessive use of toxic agrochemicals, the periodic burning. Extensive cattle ranching has ended part of the ecological balance, contaminated the water sources and finished with the biodiversity of the páramos. Another danger is the illegal mining that began with the extraction of sand, coal, in the Colombian páramos the situation is critical, open-pit mining began with unpredictable consequences. A recent scourge is the opening of roads for vehicular traffic in areas of high fragility, which generates destruction of the frailejones, the extraction of native flora and fauna. Particularly serious are the effects that the human activity has on the fragile soils diminishing their capacity to retain water, which are affected by the trampling of livestock, the burning to create paddocks and the elimination of woody vegetation, all this activity has caused soil erosion and compaction, the disappearance of the frailejón, of the moss mattresses of the wetlands, with these disappears the capacity of the páramo to act as a great natural sponge that accumulates the water and gradually distributes it down the mountain.

Jacqueline Clarac de Briceño. Dioses en Exilio. Fundarte. Caracas. Venezuela. 1981

https://www.researchgate.net/profile/Luis_Llambi/publication/263280481_Ecologia_Hidrologia_y_Suelos_del_Paramo/links/0f31753a7ac4d83a03000000/Ecologia-Hidrologia-y-Suelos-del-Paramo.pdf
Paramos Andinos. Ecologia Hidrologia y Suelos de Paramos. Proyecto paramo andino
Luis Daniel Llambí - Alejandra Soto-W - Rolando Célleri - Bert De Bievre - Boris Ochoa

https://www.ciens.ula.ve/icae/publicaciones/paramo/pdf/monasterio2003b.pdf
Monasterio, M., Molinillo, M. 2003. La integración del Desarrollo agrícola y la conservación de áreas frágiles en los páramos de la Cordillera de Mérida, Venezuela. Congreso Mundial de páramos, Tomo II. Paipa, 2002. 734-749 pp.

https://portals.iucn.org/library/sites/library/files/documents/2014-025.pdf
Los Paramos Andinos ¿Qué sabemos?
Estado de conocimiento sobre el impacto del cambio climático en el ecosistema páramo

Fotos
Google imágenes
Infografía & Fotografías:
Marino Márquez Pineda mmp

Sort:  

Es Increíble este post, tan bien redactado y haciendo honor a las historias de nuestra tierra.

Gracias por su opinión, le invito a visitar la región andina venezolana, donde se puede tener la experiencia encontrarse con lugares extraordinarios por su belleza y la calidez humana se sus habitantes.

Congratulations @marinomarquez! You received a personal award!

Happy Birthday! - You are on the Steem blockchain for 1 year!

Click here to view your Board

Support SteemitBoard's project! Vote for its witness and get one more award!

Congratulations @marinomarquez! You received a personal award!

Happy Birthday! - You are on the Steem blockchain for 2 years!

You can view your badges on your Steem Board and compare to others on the Steem Ranking

Vote for @Steemitboard as a witness to get one more award and increased upvotes!

Coin Marketplace

STEEM 0.19
TRX 0.16
JST 0.030
BTC 63478.31
ETH 2604.35
USDT 1.00
SBD 2.83