Echar un polvo: etimología:

in #spanish7 years ago

Se ha discutido en tertulias de café, incluso entre intelectuales, el significado auténtico de "echar un polvo” considerándolo en la mayoría de los casos como un eufemismo con el que un caballero de levita y sombrero de copa se retiraba en el siglo XIX de una reunión entre caballeros de su distinguida clase social para acudir a la cita que su mayordomo le anunciaba, pues ya estaba dispuesta la señorita previamente y con discreción contratada diciendo a los contertulios con pícara sonrisa que se retiraba en compañía de su criado para aspirar "un polvo de rapé”.

Hay algún aficionado al análisis literario que encuentra alguna situación semejante en la obra de Pérez Galdón. Yo, desde luego, quisiera saber de dichas referencias porque, aun sin ser un especialista en Pérez Gardós, nunca lo he encontrado en ninguna de sus obras.

Han proliferado otros posibles orígenes etimológicos un tanto rebuscados, en mi opinión rocambolescos y ausentes de toda constatación científico-lingüística, y atribuido a algo considerado exótico y desconocido de la mayoría como puede ser la lengua árabe: sería la traducción literal de la expresión mudéjar “rabah hirr burb" que significa algo así como “conseguir una vulva”. Nada más absurdo y alejado de la ciencia lingüística.

Estas y otras interpretaciones incluso procaces y de mal gusto también he oído en gentes de “baxa e servil condición”

Nada más lejos de la explicación, que no he visto publicada en ningún diccionario etimológico, cuando la explicación es bien sencilla, según mi escaso saber y escudriñante entender:

Una cosa es totalmente clara: el significado de la palabra no ha sufrido la más mínima evolución. Pues ya tanto en latín clásico como en latín vulgar "pollutio" significaba efusión de semen.

De ahí que cuando a un púber le sobrevenía su primera eyaculación en sueños, la denominaran con el cultismo: “polución nocturna”

Analicemos la evolución lingüística:
Lo que evoluciona es el significante. Hemos de considerar que el cambio acentual desde la "ú tónica" a la "o protónica" tuvo que efectuarse en épocas muy tempranas, porque si no, hubiera evolucionado, patrimonialmente a "polo", pero nunca hubiera habido una evolución desde la "u protónica" a la "bilabial oclusiva sonora" manteniendo la grafía " u = v", común en todas las palabras semejantes en la historia de lengua española.

Por lo tanto, muy tempranamente, incluso ya en sectores sociales como el de los soldados romanos conquistadores de Hispania, serían probablemente los que dieran más uso al término, ya se habría desgastado bastante la palabra, y habría sufrido el cambio acentual a la "ó primera".

El cambio acentual representa un mecanismo acelerador de la sonorización de la sorda "t" en "d" y a su vez en fricatización y pérdida, con lo que quedaría "póluio" que evoluciona inmediatamente a "poluo"; y esa "u" ya se consonantiza en la bilabial oclusiva sonora, “fenómeno archisabido" con el resultado fonético final: [polbo].

El temprano cambio acentual fue la causa de su salida de la ley fonética general de la evolución a "polvón" desde el acusativo latino.

En cuando a la grafía, es alternante y de fijación posterior, incluso contemporánea, ya que no está filológicamente documentada con sus pormenores en sus distintos pasos. Por lo tanto, "polvo" por sus connotaciones de palabra tabú será muy difícil encontrarla en documentos escritos y sobre todo en sus pasos intermedios de evolución. Será una palabra de mucho uso y de mucho desgaste hablado, incluso más que cualquier otra palabra del léxico. La palabra "polución" en su significado primordial de "efusión de semen" es un cultismo, sin duda, de restauración posterior al siglo XV, y quizá sea moderno, del siglo XIX o incluso del XX. Esto sería relativamente fácil de documentar.

En la investigación lingüística, conviene, antes de rebuscar conviene empezar por los postulados elementales que la Ciencia Lingüística nos proporciona.
¡Qué difícil me está resultado ilustrar ese artículo lingüístico con imágenes!

Sort:  

interesante post, el tema planteado nada mas y nada menos el comienzo de la vida. la imagen en este caso sobran, es producto de la imaginacion.excelente post felicitaciones

Gracias, jlufer

Creo que "La trinca" hizo una alusión bíblico-jocosa, haciendo referencia a que " polvo somos y al polvo volvemos"...encuanto podemos !!!
Interesante y divertido post.
Saludos.

Un post extremadamente interesante y que me provoca una duda que no puedo permitir que me corroa por dentro...
¿Cuando en las noticias dicen que hay demasiada "polución" están haciendo un llamamiento a la población para que dejemos de follar? xDDD

Muy beata la pregunta...jajajajaja

JAJAJAJAJAJAJAJA
Fijo....

Entretenido post @jgcastrillo19 y aunque no dudo de tu conocimiento filológico y semiológico me decanto más por la explicación del sombrero y la doncella esperando . Un humor especial, me ha encantado. En mi rancho, decimos echar un palo, tendrás alguna explicación etimológica.

Creo que es una derivación etimológica popular de "echar un polvo", por la concomitancia fonética.

This post has been linked to from another place on Steem.

Learn more about and upvote to support linkback bot v0.5. Flag this comment if you don't want the bot to continue posting linkbacks for your posts.

Built by @ontofractal

Coin Marketplace

STEEM 0.31
TRX 0.11
JST 0.034
BTC 64549.55
ETH 3170.62
USDT 1.00
SBD 4.13