(100%) The Fisherman and His Soul (7)

in #kr4 years ago (edited)

본 글은 지적활동증명(Proof of Brain) 워크시트입니다. 참여를 위해서는 반드시 번역 가이드를 읽으세요.


[201E] ✔︎ So they entered in and passed through the streets, but nowhere could the young Fisherman find the river or the inn that stood by its side. And the people of the city looked curiously at him, and he grew afraid and said to his Soul, ‘Let us go hence, for she who dances with white feet is not here.’

[202E] ✔︎ But his Soul answered, ‘Nay, but let us tarry, for the night is dark and there will be robbers on the way.’

[203E] ✔︎ So he sat him down in the market-place and rested, and after a time there went by a hooded merchant who had a cloak of cloth of Tartary, and bare a lantern of pierced horn at the end of a jointed reed. And the merchant said to him, ‘Why dost thou sit in the market-place, seeing that the booths are closed and the bales corded?’

[204E] ✔︎ And the young Fisherman answered him, ‘I can find no inn in this city, nor have I any kinsman who might give me shelter.’

[205E] ✔︎ ‘Are we not all kinsmen?’ said the merchant. ‘And did not one God make us? Therefore come with me, for I have a guest-chamber.’

[206E] ✔︎ So the young Fisherman rose up and followed the merchant to his house. And when he had passed through a garden of pomegranates and entered into the house, the merchant brought him rose-water in a copper dish that he might wash his hands, and ripe melons that he might quench his thirst, and set a bowl of rice and a piece of roasted kid before him.

[207E] ✔︎ And after that he had finished, the merchant led him to the guest-chamber, and bade him sleep and be at rest. And the young Fisherman gave him thanks, and kissed the ring that was on his hand, and flung himself down on the carpets of dyed goat’s-hair. And when he had covered himself with a covering of black lamb’s-wool he fell asleep.

[208E] ✔︎ And three hours before dawn, and while it was still night, his Soul waked him and said to him, ‘Rise up and go to the room of the merchant, even to the room in which he sleepeth, and slay him, and take from him his gold, for we have need of it.’

[209E] ✔︎ And the young Fisherman rose up and crept towards the room of the merchant, and over the feet of the merchant there was lying a curved sword, and the tray by the side of the merchant held nine purses of gold. And he reached out his hand and touched the sword, and when he touched it the merchant started and awoke, and leaping up seized himself the sword and cried to the young Fisherman, ‘Dost thou return evil for good, and pay with the shedding of blood for the kindness that I have shown thee?’

[210E] ✔︎ And his Soul said to the young Fisherman, ‘Strike him,’ and he struck him so that he swooned and he seized then the nine purses of gold, and fled hastily through the garden of pomegranates, and set his face to the star that is the star of morning.

[211E] ✔︎ And when they had gone a league from the city, the young Fisherman beat his breast, and said to his Soul, ‘Why didst thou bid me slay the merchant and take his gold? Surely thou art evil.’

[212E] ✔︎ But his Soul answered him, ‘Be at peace, be at peace.’

[213E] ✔︎ ‘Nay,’ cried the young Fisherman, ‘I may not be at peace, for all that thou hast made me to do I hate. Thee also I hate, and I bid thee tell me wherefore thou hast wrought with me in this wise.’

[214E] ✔︎ And his Soul answered him, ‘When thou didst send me forth into the world thou gavest me no heart, so I learned to do all these things and love them.’

[215E] ✔︎ ‘What sayest thou?’ murmured the young Fisherman.

[216E] ✔︎ ‘Thou knowest,’ answered his Soul, ‘thou knowest it well. Hast thou forgotten that thou gavest me no heart? I trow not. And so trouble not thyself nor me, but be at peace, for there is no pain that thou shalt not give away, nor any pleasure that thou shalt not receive.’

[217E] ✔︎ And when the young Fisherman heard these words he trembled and said to his Soul, ‘Nay, but thou art evil, and hast made me forget my love, and hast tempted me with temptations, and hast set my feet in the ways of sin.’

[218E] ✔︎ And his Soul answered him, ‘Thou hast not forgotten that when thou didst send me forth into the world thou gavest me no heart. Come, let us go to another city, and make merry, for we have nine purses of gold.’

[219E] ✔︎ But the young Fisherman took the nine purses of gold, and flung them down, and trampled on them.

[220E] ✔︎ ‘Nay,’ he cried, ‘but I will have nought to do with thee, nor will I journey with thee anywhere, but even as I sent thee away before, so will I send thee away now, for thou hast wrought me no good.’ And he turned his back to the moon, and with the little knife that had the handle of green viper’s skin he strove to cut from his feet that shadow of the body which is the body of the Soul.

[221E] ✔︎ Yet his Soul stirred not from him, nor paid heed to his command, but said to him, ‘The spell that the Witch told thee avails thee no more, for I may not leave thee, nor mayest thou drive me forth. Once in his life may a man send his Soul away, but he who receiveth back his Soul must keep it with him for ever, and this is his punishment and his reward.’

[222E] ✔︎ And the young Fisherman grew pale and clenched his hands and cried, ‘She was a false Witch in that she told me not that.’

[223E] ✔︎ ‘Nay,’ answered his Soul, ‘but she was true to Him she worships, and whose servant she will be ever.’

[224E] ✔︎ And when the young Fisherman knew that he could no longer get rid of his Soul, and that it was an evil Soul and would abide with him always, he fell upon the ground weeping bitterly.

[225E] ✔︎ And when it was day the young Fisherman rose up and said to his Soul, ‘I will bind my hands that I may not do thy bidding, and close my lips that I may not speak thy words, and I will return to the place where she whom I love has her dwelling. Even to the sea will I return, and to the little bay where she is wont to sing, and I will call to her and tell her the evil I have done and the evil thou hast wrought on me.’

[226E] ✔︎ And his Soul tempted him and said, ‘Who is thy love, that thou shouldst return to her? The world has many fairer than she is. There are the dancing-girls of Samaris who dance in the manner of all kinds of birds and beasts. Their feet are painted with henna, and in their hands they have little copper bells. They laugh while they dance, and their laughter is as clear as the laughter of water. Come with me and I will show them to thee. For what is this trouble of thine about the things of sin? Is that which is pleasant to eat not made for the eater? Is there poison in that which is sweet to drink? Trouble not thyself, but come with me to another city. There is a little city hard by in which there is a garden of tulip-trees. And there dwell in this comely garden white peacocks and peacocks that have blue breasts. Their tails when they spread them to the sun are like disks of ivory and like gilt disks. And she who feeds them dances for their pleasure, and sometimes she dances on her hands and at other times she dances with her feet. Her eyes are coloured with stibium, and her nostrils are shaped like the wings of a swallow. From a hook in one of her nostrils hangs a flower that is carved out of a pearl. She laughs while she dances, and the silver rings that are about her ankles tinkle like bells of silver. And so trouble not thyself any more, but come with me to this city.’

[227E] ✔︎ But the young Fisherman answered not his Soul, but closed his lips with the seal of silence and with a tight cord bound his hands, and journeyed back to the place from which he had come, even to the little bay where his love had been wont to sing. And ever did his Soul tempt him by the way, but he made it no answer, nor would he do any of the wickedness that it sought to make him to do, so great was the power of the love that was within him.

[228E] ✔︎ And when he had reached the shore of the sea, he loosed the cord from his hands, and took the seal of silence from his lips, and called to the little Mermaid. But she came not to his call, though he called to her all day long and besought her.

[229E] ✔︎ And his Soul mocked him and said, ‘Surely thou hast but little joy out of thy love. Thou art as one who in time of death pours water into a broken vessel. Thou givest away what thou hast, and nought is given to thee in return. It were better for thee to come with me, for I know where the Valley of Pleasure lies, and what things are wrought there.’

[230E] ✔︎ But the young Fisherman answered not his Soul, but in a cleft of the rock he built himself a house of wattles, and abode there for the space of a year. And every morning he called to the Mermaid, and every noon he called to her again, and at night-time he spake her name. Yet never did she rise out of the sea to meet him, nor in any place of the sea could he find her though he sought for her in the caves and in the green water, in the pools of the tide and in the wells that are at the bottom of the deep.

Sort:  

[226E] 영혼이 어부를 유혹하며 말했다. ‘네가 사랑하는 이가 누구길래 돌아간다는 거야? 세상에는 더 괜찮은 여자들이 많아. 온갖 새와 짐승 흉내를 내며 춤 추는 사마리아 댄서들이 있어. 그들의 발에는 헤나가 그려져 있고, 작은 구리 종을 손에 들고 있어. 춤을 추며 물의 웃음처럼 맑게 웃지. 나와 함께 가면 그들을 만나게 줄게. 죄악이 뭐가 문제야? 먹지 말라고 한 것을 먹는 게 즐겁지 않아? 달콤한 음료에 독이라도 들어 있을까? 신경 쓰지 말고, 나와 함께 다른 도시로 가자. 가까운 곳에 튤립나무 정원이 있는 작은 도시가 있어. 그곳의 평화로운 정원에는 하얀 공작새와 파란 가슴을 가진 공작새가 살고 있어. 그들이 태양을 향해 꼬리를 펼치는 모습은 마치 상아의 원반 같고, 금빛의 원반 같아. 그리고 그들에게 먹이를 주는 여자는 그들을 기쁘게 하기 위해 춤을 추는데, 가끔은 물구나무를 서서 춤을 추기도 하고, 어떨 때는 바로 서서 춤을 추기도 해. 그녀의 눈은 안티몬 색이고, 콧구멍은 제비의 날개 모양을 하고 있어. 한쪽 콧구멍에는 진주를 깎아 만든 꽃이 걸려 있어. 그녀는 춤을 추며 웃지. 발목에 감긴 은발찌는 은종처럼 짤랑거리고. 그러니 더는 자신을 못살게 굴지 말고, 나와 함께 이 도시로 가자.’

[226] 영혼이 어부를 유혹하며 말했다.‘네가 사랑하는 사람이 누구길래, 돌아가려는 거야? 세상에는 더 괜찮은 여자들이 많아. 온갖 새와 짐승의 방식으로 춤을 추는 사마리아 댄서들이 있어. 그들의 발에는 헤나가 칠해져 있고, 손에는 작은 구리 종을 갖고 있지. 춤을 추며 웃는데, 그들의 웃음은 물의 웃음처럼 깨끗해. 나와 함께 가면 그들을 보여 줄게. 죄악의 것들을 왜 신경쓰는 거야? 먹는 사람을 위해 만들어지지 않는 걸 먹는 게 즐거워? 달콤한 음료에 독이 들어 있을까? 신경쓰지 말고, 나와 같이 다른 도시로 가자. 가까운 곳에 튤립 나무 정원이 있는 작은 도시가 있어. 그곳 평화로운 정원에는 하얀 공잭새와 파란 가슴을 가진 공작새가 살고 있어. 그들이 태양을 향해 꼬리를 펼치는 모습은 마치 상아의 원반같고, 금빛의 원반 같아. 그리고 그들에게 먹이를 주는 여자는 그들의 기쁨을 위해 춤을 추는데, 가끔은 손으로 춤을 추기도 하고, 어떨 때는 발로 춤을 추기도 해. 그녀의 눈은 안티몬색이고, 콧구멍은 제비의 날개 모양을 하고 있어. 한쪽 콧구멍에는 진주로 조각된 꽃이 된 갈고리가 걸려 있어. 그녀는 춤을 추면서 웃는데, 발목에 감긴 은발찌는 은으로 된 종처럼 짤랑거려. 그러니 더는 스스로를 괴롭히지 말고, 나와 함께 이 도시로 가자.’

[230] 그러나 젊은 어부는 영혼에게 대답하지 않았다. 바위의 갈라진 틈에 어부는 욋가지 집을 짓고, 1년 간 그곳에 머물렀다. 그리고는 아침마다 인어를 불렀고, 정오가 되면 또다시 그녀를 불렀고, 저녁에는 그녀의 이름을 불렀다. 그러나 인어는 결코 바다 위로 올라와 어부를 만나주지 않았으며, 바다 그 어느 곳에서도 그녀를 찾을 수 없었다. 그럼에도 어부는 동굴 속에서, 초록 물 속에서, 조수의 웅덩이에서, 깊은 바다 바닥의 우물에서 그녀를 찾았다.

[209E] 젊은 어부는 일어나 상인의 방으로 살금살금 걸어갔다. 상인의 발 너머에는 칼이 놓여 있었고, 옆에 있는 쟁반에는 9개의 금 주머니가 있었다. 어부가 손을 뻗어 칼을 만지자, 상인이 흠칫 놀라며 깨어났다. 그리고는 벌떡 일어나 칼을 들고 젊은 어부에게 소리쳤다. ‘선을 악으로 갚으며, 네게 베푼 친절을 피 흘림으로 보답하려 하는가?’

[230E] 그러나 젊은 어부는 대답하지 않았다. 어부는 바위의 갈라진 틈에 욋가지 집을 짓고, 일 년간 그곳에 머물렀다. 그리고는 아침마다 인어를 불렀고, 정오가 되면 또다시 그녀를 불렀고, 저녁에는 그녀의 이름을 불렀다. 그러나 인어는 어부를 만나러 바다 위로 올라온 적이 없었고, 바다 어디에서도 그녀를 찾을 수 없었다. 그런데도 어부는 동굴 속에서, 초록 물속에서, 조수의 웅덩이에서, 깊은 바다 바닥의 우물에서 그녀를 찾았다.

[227E] 그러나 젊은 어부는 영혼에게 대답하지 않았고, 침묵하며 입을 굳게 다물었고, 단단한 밧줄로 손을 묶었고, 자신이 왔던 곳을 향해, 정확히 말하자면 어부의 사랑 인어가 노래하곤 했던 작은 만으로 떠났다. 영혼은 개의치 않고 어부를 유혹했지만, 어부는 아무런 대답도 하지 않았으며, 영혼이 시키는 나쁜 일도 하지 않았다. 어부의 마음 안에 있는 사랑의 힘은 그토록 강력했다.

[225E] 어부가 다시 일어났을 때는 낮이었다. 어부가 영혼에게 말했다. ‘네가 어찌할 수 없게 두 손을 묶을 거야. 네게 말을 하지 않기 위해 입술을 굳게 다물 거야. 그리고 내가 사랑하는 그녀가 머무는 곳으로 돌아갈 거야. 정확히 말하자면 바다로 돌아갈 거야. 그녀가 노래를 부르곤 했던 작은 만으로 갈 거야. 그리고 그녀를 불러 내가 했던 악행을 말할 거야. 사악한 네가 시켰던 일도 말할 거야.’

[209] 젊은 어부는 일어나 상인의 방을 향해 살금살금 다가갔다. 상인의 발 너머에 굽은 칼이 놓여 있었다. 상인의 옆에 있는 쟁반에는 9개의 금 자루가 놓여 있었다. 어부는 손을 뻗어 칼을 건드리자, 상인이 깨어났다. 그리고는 벌떡 일어나 칼을 쥐고 젊은 어부에게 소리쳤다. ‘선의를 악으로 갚으며, 네게 베푼 친절을 죽음으로 갚으려 하는가?’

[225] 어부가 다시 일어났을 때는 낮이었다. 어부가 영혼에게 말했다. ‘널 어찌할 수 없게 두 손을 묶을 거야. 네게 말을 하지 않기 위해 입술을 굳게 다물거야. 그리고 내가 사랑하는 그녀가 머물고 있는 곳으로 갈 거야. 정확히 말하자면 바다로 돌아갈 거야. 그녀가 노래를 부르곤 했던 작은 만으로 갈 거야. 그리고 그녀를 불러 내가 했던 악행을 말할 거야. 사악한 네가 내게 시켰던 일도 말할 거야.’

[227] 그러나 젊은 어부는 자신의 영혼에게 대답하지 않고, 침묵하며 입을 굳게 다물었고, 단단한 밧줄로 자신의 손을 묶은 다음, 자신이 왔던 곳을 향해 떠났다. 정확히 말하자면 어부의 사랑 인어가 노래를 하곤 했던 작은 만으로 떠났다. 그의 영혼은 게의치 않고 어부를 유혹했지만, 어부는 아무런 대답도 하지 않았으며, 영혼이 시키는 나쁜 일도 하지 않았다. 어부의 마음 안에 있는 사랑의 힘은 무척컸다.

Coin Marketplace

STEEM 0.30
TRX 0.11
JST 0.033
BTC 64275.05
ETH 3147.49
USDT 1.00
SBD 4.29