《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(196/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday
196
晚霞对太阳说
我的心是金色的小匣子
里面装满了你的亲吻
The original:
“My heart is like the golden casket of thy kiss,” said the sunset cloud to the sun.
《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore's great work.
你那里天气如何?请支持中文区的见证人, @abit @bobdos @ety001 @justyy @skenan (首字母顺序),全投,一个都不要漏。如果不想再收到我的留言,请回复“取消”。