全球翻译计划设立的一些想法

in #cn7 years ago

   大约一个多月前,我正式有了想设立一个全球翻译计划的想法,具体的就是想找到一批翻译业务技术强、愿意为之长期投入时间的人一起来做,至今为止,我们已经成立了翻译小组,建立了微信群,翻译的工作现在也已经基本准备就绪,近几天就即将正式开始对外公布。


  大家可能会有些好奇,为什么要设立这个全球翻译计划?以及设立这个全球翻译计划的目的?在这里我想谈一下我的想法。


  很多人都留意到,社区尤其是中文社区的发展,总体如活跃度、总人数等相比如英文区还是要低许多,包括中文区的点赞回报,我认为也是相对比较低的,我希望通过这个翻译计划,未来能够对中文社区的推广有一定的帮助,我也希望通过这个翻译计划,将我们中文区优秀的作品如文章、绘画、艺术等介绍(推广)到非中文区去,我更希望,通过这个翻译计划,让更多的老外不仅仅是了解我们的文化,也能学习到我们国人的思维习惯。


   因此,我初步的想法是如下步骤:


  1、将“月旦评”的一些理念、想法,以及中文区一些优秀的文章作品,包括但不限于“月旦评”活动获奖的优秀文章等,推广到非中文区;


   2、将国外一些优秀的文章,包括但不限于文学、科技、人文、软件(技术)、区块链等翻译成中文,让更多国人了解和学习到最新的内容;


   3、建立一个对外推广和宣传点,全面推广包括中文、英文等在内的优秀文章,不限语种,题材类型包括但不限于文学、科技、人文、软件(技术)、区块链等;


  全球翻译计划( @cn-reader)即将正式开启,欢迎大家届时多多关注、多多支持,因为这个计划,未来也很有可能会跟你有关系。  

Sort:  

有没有可能搞成开源的也放到Crowdin.com,这样翻译可以让乌托邦点赞?

好主意,可以考虑的,谢谢 @nationalpark 的建议

我本人就负责过一本外文原著的简体中文版翻译工作。翻译是一件听起来很酷,做起来很苦逼的事情。图书翻译,一般就只能拿固定的稿酬,按字数来算的那种。

一本书翻译下来,人累得半死不说,报酬和劳动完全无法匹配上。

区块链时代,或许这种权益分配能够有所改善吧,拭目以待了。

为你们翻译的工作肃然起敬

是的 ,翻译也是个体力活。

支持!

有考虑过直接用google翻译吗?质量已经不比人工翻译差太多了,而且每天都在进步。

为了确保质量,暂时先不考虑google翻译,另外我们现在有翻译团队,所以人工翻译应不是问题,谢谢你。

我可以翻译一些推广Steemit的文章

我也曾经想做 翻译

@rivalhw 大伟哥的理念很好,全球翻译计划,需要具备什么条件才能加入?

具备一定的翻译的技能,有一定的(弹性)时间可以抽出空翻译文章即可。你可以加我微信 rivalhw 注明:翻译 即可,谢谢。

谢谢您的答复。让我考虑下,如果我决定要加入,再加您微信 :)

这个真心期待

可以参与一些科技与区块链文章的翻译

CN起飞吧!

Coin Marketplace

STEEM 0.16
TRX 0.16
JST 0.031
BTC 59214.59
ETH 2524.82
USDT 1.00
SBD 2.48