Investigación a Dash Global News

in #dash6 years ago

 ¡Nota! La siguiente investigación fue realizada a solicitud de varios propietarios de Masternodes. Varias fuentes y testigos se han acercado bajo la condición de anonimato, sus identidades no han sido reveladas. Adicionalmente, este reporte no hace recomendaciones, simplemente atiende a una solicitud de información que puede o no ser útil para la toma de decisiones por parte de los Masternodes. Como siempre, los masternodes tienen la responsabilidad de realizar sus respectivas diligencias al tomar decisiones que afecten al resto de la red de Dash.

A finales del verano de este año, JZA, miembro de la comunidad Dash, conocido por sus propuestas de reuniones de Bitcuners en Cancún, presentó una propuesta para la creación de una serie de sitios sobre noticias de Dash en múltiples idiomas. La propuesta fue aprobada y recientemente se envió una renovación a la propuesta. Sin embargo, varios miembros de la comunidad de Dash expresaron preocupaciones (de manera pública y privada) sobre la calidad de los productos de los sitios de noticias de Dash Global, por lo que solicitaron a Dash Force News realizar una investigación. A continuación, se encuentran los hallazgos.

Sin contenido original

La mayoría del contenido por los diversos sitios de noticias de Dash Global no es original, en otras palabras, ha sido escrito originalmente por otros autores y ha aparecido primero en otras publicaciones. Estas fuentes incluyen pilares como lo son The Merkle, Bitcoin.com, CriptoNoticias y otros. Además, varios artículos de Dash Force News han sido usados, así como contenido de la página personal en Medium del escritor de Dash Force News, Eric Sammons.

Cuando JZA, propietario de la propuesta, fue contactado sobre los niveles de supervisión sobre el proyecto completo, él habló de un rol más alejado de las operaciones del día-a-día de cada proyecto, los cuales son manejados por los respectivos líderes de equipo:

DFN: Como propietario de la propuesta ¿Qué tan cercanamente monitorea el trabajo de los diferentes traductores, escritores y demás que trabajan bajo su mando?
JZA: Tenemos líderes de equipos, yo no hablo todos los lenguajes que estamos ofreciendo. El líder de equipo supervisa los artículos y en general la calidad del contenido. Ellos son hablantes nativos y tienen el conocimiento de lo que sucede con la comunidad de DASH así como los ciclos de noticias, propuestas y demás.
Dicho esto, ellos son, en su mayoría, traductores no profesionales, ni nuestros podcasters son presentadores profesionales, ni soy un CEO profesional con años de experiencia manejando compañías con miles de empleados. Somos un grupo de entusiastas de Dash que queremos ver a DASH florecer con nuestras comunidades y queremos desarrollar un lugar donde la gente pueda entender mejor el valor de las criptomonedas.
Mi rol es principalmente supervisar el proyecto, recomendar nuevas formas de promocionarnos, aprovechar mi participación con la comunidad para extraer contenido y sugerirlo a nuestra plataforma de varios idiomas.

Problemas con las traducciones

La calidad de algunas traducciones de Dash Global se ha llevado al escrutinio por miembros de las comunidades internacionales de Dash. Cuando se contactó a JZA, él nos explicó sus requisitos para contratación:

DFN: ¿Cuáles son los criterios o estándar para contratar traductores? ¿Qué requisitos profesionales y experiencia exigen antes de contratar? ¿Qué estándares aplican a los contenidos que producen?
JZA: Los líderes de los equipos evalúan a los traductores en su trabajo como si fueran editores, además, buscan en la comunidad de DASH, algunos son traductores profesionales, otros se apoyan más en la creación de contenidos y hacen investigación en la comunidad. Otros manejan más de un lenguaje, nosotros tratamos de proveer el mejor contenido que esté disponible.
Yo hago recomendaciones en cuanto al formato y estructura, así como también los familiarizo con la plataforma y el editor hasta que son lo suficientemente competentes para hacer el trabajo.

Algunos miembros de la comunidad de DASH han visto problemas en la forma en la que algunos artículos han sido traducidos. Un miembro anónimo de la comunidad coreana de Dash señaló algunos errores en la traducción, que tienen similitud con los resultados del traductor de Google:

“Están basados en el traductor de Google, en este se cambiaron algunas palabras, pero algunas partes sencillamente usan Google. ‘Algunos argumentan que con 4,000+ Masternodes requiriendo más de 4 millones de Dash en colateral’ → se ha traducido erróneamente. ‘4 millones de Dash’ se tradujo a 4K Dash (como lo hizo Google).”

 … Continúe leyendo el artículo haciendo click aquí
 Síganos en nuestras redes:
 Website
 Facebook
 Twitter 


Coin Marketplace

STEEM 0.29
TRX 0.12
JST 0.033
BTC 63855.79
ETH 3113.00
USDT 1.00
SBD 4.04