Wenn Worte überflüssig scheinen …| When words seem unnecessary...

in #deutsch5 years ago (edited)

… und reine Emotionen den Moment beherrschen - kann es leicht zu Missverständnissen kommen.

(... and pure emotions control the moment - misunderstandings can easily occur.)

Vorwort:

Hier handelt es sich nun um das 2. Projekt aus der spontan agierenden Gedankenschmiede @redpalestino & @w74.
Wie aus der reißerisch daherkommenden Headline klar und deutlich zu entnehmen ist, bedarf es zu den Aufnahmen keiner weiteren Worte, da alles, was mit dem, was von Innen heraus plötzlich in den Augen zu erkennen ist, mit dem Klick (auslösenden Moment) der Kamera festgehalten wird.
Trotzdem starten wir den Versuch die Protagonisten mit Worten in Situationen zu versetzten, die sie zwar nie durchlebt, aber sich durchaus vorstellen könnten.
Wir sind gespannt auf eure Einschätzungen, ob wir unserem Ziel und insbesondere unserem Anspruch einigermaßen gerecht werden konnten.

Foreword:
This is now the 2nd project from the spontaneously acting think tank @redpalestino & @w74.
As you can see clearly from the lurid headline, no further words are needed for the shots, because everything that can be seen from the inside in the eyes is captured with the click (triggering moment) of the camera.
Nevertheless, we start the attempt to put the protagonists into situations with words, that they never live through, but could imagine.
We are eagerly awaiting your assessments as to whether we have been able to live up to our goal and, in particular, our expectations to some extent.


Gefühle sind zum Teilen da -

Feelings are for sharing -

und sei es lediglich mit dem Fotografen.

even if it's just the photographer.

»Ich fühle mich wie ausgelaugt. Wie aus der Maschine gezogen und vorher mit erhöhter Temperatur dem Vollwaschgang ausgesetzt. Obwohl überall an meinem Körper geschrieben steht, wie mit mir umgegangen werden darf, werden die Richtlinien konsequent ignoriert. Vielleicht ist man der Meinung, dass mit einer Kochwäsche die Farbe verblasst? Angesichts dieser sich nie ändernden Ignoranz, ziehe ich es vor farbenblind und stumm zu verweilen, bis der menschliche Verstand den zündenden Anreiz zur Aktivität erkennt.«


"I feel exhausted. As if pulled out of the machine and previously exposed to the full wash cycle at an elevated temperature. Although it is written all over my body how I can be treated, the guidelines are consistently ignored. Maybe you think that the colour fades with a boil wash? In the face of this never changing ignorance, I prefer to remain color-blind and mute until the human mind recognizes the igniting stimulus to activity."

»Falsch gedacht, wenn du der Meinung sein solltest, ich hätte den Waschgang auf 90° eingestellt. Ich war es nicht. Konnte es auch nicht verhindern. Es ist der Druck von außen, der auf mir lastet wie das schlechte Gewissen, mit dem ich nicht umzugehen weiß und liebend gerne entsorgen würde . Obwohl ich mir unablässig von den Kameraden bestätigen lasse, das für das Land Richtige zu tun unabdingbar ist, lässt es sich nicht unterkriegen - dieses verfluchte, schlechte Gewissen.«


"Wrong thought, if you think I've set the wash to 90°. It wasn't me. Couldn't prevent it either. It's the pressure from outside that weighs on me like a bad conscience that I don't know how to deal with and would love to dispose of. Even though I constantly let my comrades confirm to me that doing what is right for the country is indispensable, it can't be gotten down - that cursed, bad conscience."


»Bist du wahrhaftig der Meinung, dass mich dein Gewissen interessiert, dem du sowieso nur eine Nebenrolle bei deiner Entscheidungsfindung zugedacht hast? Diese Vorstellung zaubert noch nicht einmal das Lächeln in mein Gesicht, das die, die mich lieben, so an mir mögen. Du kennst das Leben am Rand der Gesellschaft nicht. Du gehörst zu den Menschen, die an dem Käse, dem Brot und Schinken am liebsten den Rand abschneiden, da du den Rand als Abfall siehst und in der Mülltonne verschwinden lässt. Solltest du den Schlüssel zu deinem Verstand vermissen - verbringe ein paar Tage mit mir. Ich glaube zu wissen, wo du ihn verloren hast.«


"Are you truly of the opinion that I am interested in your conscience, which you have only intended to play a minor role in your decision-making anyway? This idea doesn't even conjure up the smile on my face that those who love me like about me so much. You don't know life on the edge of society. You belong to those people who like to cut off the edge of cheese, bread and ham, because you see the edge as garbage and let it disappear in the garbage can. If you miss the key to your mind - spend a few days with me. I think I know where you lost it."


»Bin ich mit meinem Herzen wirklich hier zu Hause? Ich kann das Gefühl nicht abstreifen, lediglich meine Hülle in diesem Land zur Schau zu tragen. Funktionalität und emotionslose Routine bestimmen meinen Alltag, während meine Sehnsucht und das Heimweh dem Pflichtbewusstsein zum Opfer fielen. Ja, ich werde eines Tages zurückkehren. Das kleine Haus bauen, ein Auto kaufen, in die zufriedenen Augen meiner Familie blicken können und mich in stillen Momenten fragen, wo ich die Zeit gelassen habe, in der ich hätte glücklich sein können?«


"Am I really at home here with my heart? I can't shake off the feeling of just wearing my cover in this country. Functionality and unemotional routine determine my everyday life, while my longing and homesickness fell victim to my sense of duty. Yes, I will return one day. Build the little house, buy a car, look into the happy eyes of my family and ask myself in quiet moments where I left the time where I could have been happy?"

»Was gäbe ich darum, diesen Moment mit all seinen Gefühlen und Emotionen für immer in meinem Herzen tragen zu können! Es möge sich mein Wunsch erfüllen und meine Tochter dieses Lächeln und ihre Unbekümmertheit nie verlieren, denn all unser Glück, das sich in unseren Gesichtern widerspiegelt, könnte vielleicht, ja ganz sicher, nicht für ewig sein. Da sind sie wieder - die nie enden wollenden Sorgen einer Mutter.«


"What would I give to be able to carry this moment with all its feelings and emotions forever in my heart! May my wish be fulfilled and may my daughter never lose this smile and her unconcern, because all our happiness that is reflected in our faces might not be forever. There they are again - the never-ending sorrows of a mother."

»Wiederkehr, Heimkehr, Rückkehr - die letztendliche Konsequenz einer verlorenen Zeit, die ich viel lieber mit meinem Sohn verbracht hätte. Jeglicher Versuch ihm zu erklären warum, wieso und weshalb muss bereits im Ansatz scheitern, da ich ihn kontinuierlich mit der Frage konfrontiere, wie lange wohl?
Das Zuhause sein oder die Abwesenheit. Wann kann ich dem Kind endlich die Ruhe schenken, die es verdient hat? Doch solange ich keine Antworten auf diese Fragen finde, werden sie bleiben, die Tränen in den Augen meines Sohnes. Vor Freude über die Wiederkehr oder von der Trauer über den Abschied getrieben.«


"Return, homecoming, return - the ultimate consequence of a lost time that I would much rather have spent with my son. Any attempt to explain to him why, why, and why must fail in the first place, as I continually confront him with the question, how long do you think?
Home or absence. When can I finally give the child the peace it deserves? But as long as I don't find answers to these questions, they will remain, the tears in my son's eyes. With joy over the return or driven by grief over the farewell."


»Es hat nicht unbedingt dieses Campingausfluges bedurft, um spitzzukriegen, weshalb Mama und Papa so froh waren, als ich schreiend meine ersten Botschaften an die Welt weitergab. Endlich hatten sie was Eigenes, das so richtig dressiert werden konnte. Klar, sie nennen es Erziehung. Sollen sie glücklich damit werden. Ich nenne es Unterdrückung und Ausbeutung von Leibeigenen. Dies ist ein typisches Beispiel. Lediglich einmal ging der Papa mit mir zu dem Stand, an dem er sich das Fläschchen besorgt, an dem er kurze Zeit später zufrieden rum nuckelt. Jetzt ist zwar die Flasche leer, aber der Nuckler noch immer durstig. Und wer muss für den Nachschub sorgen? Jetzt seid ihr dran, meine Worte zu überdenken.«


"It didn't necessarily take this camping trip to get the hang of it, which is why Mom and Dad were so happy when I screamed and passed on my first messages to the world. Finally they had something of their own that could be properly trained. Sure, they call it education. Let them be happy with it. I call it oppression and exploitation of serfs. This is a typical example. Only once did Papa go with me to the stand where he got the bottle, where he would suck on it satisfied a short time later. Now the bottle is empty, but the sucker is still thirsty. And who has to take care of the supply? Now it's your turn to reconsider my words."

»Hast du gerade was gesagt? Mir kam es nämlich vor, als hätten sich deine Lippen bewegt.«
»Falsch gedacht. Reden bringt nur Ärger ein. Lass uns lieber die Klappe halten.«


"Did you just say something? I felt as if your lips had moved."
"Wrong thought. Talking only brings trouble. Let's rather keep our mouths shut."

Sort:  

Ausdrucksstarke Bilder kombiniert mit Texten, die zum Nachdenken anregen.
Ein gutes Teamwork von Euch beiden!
Natürlich könnte man sich zu jedem Bild auch einen anderen Text überlegen, und das wäre dann die Hausaufgabe für die Leser. Ich belasse es bei dem, was hier steht, denn ich glaube, die Zusammenstellung ist stimmig.

Eigene Interpretationen sind herzlich willkommen!
Was wäre die Welt langweilig, wenn Hinz und Kunz beim Anblick eines Bildes stets des Pudels Kern aus dem gleichen Topf fischen würden?
So richtig lebendig wird das Experiment nur, wenn jeder seinen Senf dazugibt.
Die Einladung steht!

Beste Grüße
Wolfram

Das freut mich dass es so schnell weiter geht mit euch beiden im Gespann. Ein sehr interessantes Thema und sehr anspruchsvoll was ihr euch da vorgenommen habt. Ihr habt es meiner Meinung nach aber wirklich gut umgesetzt. Gerade was Gefühle angeht ist es schwer diese zu teilen oder sie auf einen Foto zu bekommen da gehört schon eine wirklich gute schauspielerische Leistung dazu oder man hat diese Gefühle gerade wirklich. Liebe Grüße Michael

Posted using Partiko Android

Hallo Michael,

schnell und langsam stehen bei unserer Zusammenarbeit irgendwo ganz weit außen vor dem Stadttor.
Es ist das gegenseitige Füttern, das möglicherweise zur Kreativität führt.
Wichtig ist uns, wo du den Nagel auf den Kopf trafst, dass die Kommentare sich wirklich mit dem Beitrag beschäftigen und die Oberflächlichkeit in die Nische der Bedeutungslosigkeit verbannt wird.

Beste Grüße
Wolfram

Und wieder habe ich auf meinem Tauchgang im Steemit Ozean, eine kleine Perle gefunden.
So macht das Tauchen Spaß. 😎

Dann hat sich die Investition in eine Taucherbrille doch gelohnt! :-)
Aber immer dran denken, ab und an Sauerstoff aufzufüllen.

Beste Grüße an die Algarve

Wolfram

Hallo,
wieder mal tolle Bilder und super Text

im Saarland sagte man Bild und Text in gelungener Symbiose

wünsche noch einen netten Abend
//1,2,3, gute Laune //

... annerschd gesaat: Bilder un Geschreibsel basse wie Fauscht uffs Au!

Tolle Bilder mit hammermäßige Worten!!!

... um es mit deinen Worten zu sagen: wir versuchen abzuliefern!
Demnach scheint das Vorhaben als gelungen bezeichnet werden zu können.

Auf jeden Fall!

Great Post!!!
In many ways vision is far better than the pronunciation carried out by the tongue and lips. Like you said, lips or words often cause problems. It's different from what we do with the eyes. The eye can enter into an object. It can record in detail and is far more meaningful.
thank you @redpalestino
Warm regard from Indonesia

Nevertheless, I believe that the tongue deserves a chance.

coole Arbeit. Witzige Ideen. :)

Reich mir bitte den Kompass!
Wo versteckt sich das Witzige in der Idee?
Vielleicht weiß ich aber doch, was du mit dem kurzen Kommentar ausdrücken wolltest. ;-)

I think that he is not learning to sing, but he has talent in the arts, good luck

This will remain a hidden message to me?!

Interessanterweise hoffe ich, dass dies eine gute Leistung sein wird

Mir fehlt es offensichtlich an was ganz Wichtigem, denn ich verstehe den Kommentar nicht.

@juliana035 Saya faham Bahasa. Terima kasih :)

@w74, die Dame hat ihr Bahasa(malaysisch) durch den Übersetzer gejagt.

good posts, I like seeing your posts, perfect post times

Coin Marketplace

STEEM 0.28
TRX 0.12
JST 0.032
BTC 68797.43
ETH 3730.18
USDT 1.00
SBD 3.76