小心用錯中文字,語言都會有「性」病,不然被人笑死。

in #cn9 years ago (edited)

在最近改考試卷中,發現學生的中文錯的太利害了,在一題通識科的卷中,有關於交通傳播疾病,他在文中寫了一句『會傳播嚴重性病毒』看好像沒問題?

但其實有語病,不知道是傳播嚴重「性病」-,還是一種嚴重性-病毒。變成會傳播嚴重性的病毒好像順暢點!

中文有點基礎的人都不應該會錯這點吧?你錯了,這個『性』的語病竟然連電視台的字幕都錯。

看這字幕,究竟你用什麼交租的呢,一次性交一年。不是要加一個字,一次性『要』交一年,一次性交租一年不會好點吧?圖片引用在http://www.vjmedia.com.hk/articles/2014/08/04/80518/

111.png
圖片引用在http://www.twinsv.com/news.asp?id=211878
這圖的一次性交五次,老闆會不會太簡單了,用一次性交費五次會不會更好.

好像內地的政府,有些名字都中了語言『性』病。而非常嚴重。
一次性生活补助金-這個政策的名稱是誰改的?應該去讓子彈進去他腦袋。
到底是 一次「性生活」补助金
還是 劃一一次生活补助金好

還有這個『一次性伤残补助金』
3324.png
這好笑哦。什麼叫一次性伤残补助金,到底是性伤残补助金還是一次性-伤残补助金。

還有什麼例子?
1。全日性服務 這通常會用在一些提供24小時服務的機構。
2。經常性收入和經常性開支。 到底你的收入有多麼亂?
3。經常性困擾  這我都想看你被性怎樣困擾
4。技術性移民  你移民目的是為了什麼?
5。當高鐵有事故,要做全面性檢查 全面檢查就夠了,為什麼多加個字。
6。非常有代表性委員會- 加多一個的字這麼難?

如果你喜歡我貼就追蹤我吧

Sort:  

Congratulations @marylaw! You have completed some achievement on Steemit and have been rewarded with new badge(s) :

Award for the number of posts published

Click on any badge to view your own Board of Honnor on SteemitBoard.
For more information about SteemitBoard, click here

If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

By upvoting this notification, you can help all Steemit users. Learn how here!

Coin Marketplace

STEEM 0.04
TRX 0.32
JST 0.077
BTC 63768.03
ETH 1675.48
USDT 1.00
SBD 0.41