[ENG-SPN] About Death / Sobre la Muerte
The old fables tell of her, that there were those who, trying in vain to outwit her, changed cities, naively thinking that, not finding him, she would pass by. But he did not count on the detail that one of his allies, causality, set in motion the fateful mechanism of destiny, chance, and caused both of them to meet, precisely, in the same place where he could foresee any fortuitous encounter, except this one, of course.
Deep down, the place where Death surprises us doesn't matter, because our encounter, predestined since we first cried and opened our eyes to the world for the first time, is definitely inevitable.
What matters, accepting our irremediable defeat, is the face with which Death comes to visit us, which may not be so horrifying, after all and as it happens in the work of Wenceslao Fernández Flórez, it shows us as a reality or if it they prefer, as a gift of consolation, what we always yearn for and could never have in life.
Cuentan las viejas fábulas, que hubo quien, intentando inútilmente burlarla, cambió de ciudad, pensando, ingenuamente, que ésta, al no encontrarle, pasaría de largo. Pero no contaba con el detalle de que una de sus aliadas, la causalidad, puso en marcha el mecanismo fatídico del destino, la casualidad e hizo que ambos se encontraran, precisamente, en el mismo lugar en el que podía prever cualquier encuentro fortuito, menos éste, claro está.
Poco importa, en el fondo, el lugar en el que nos sorprenda la Muerte, pues nuestro encuentro, predestinado desde que lanzamos nuestro primer llanto y abrimos por primera vez los ojos al mundo, resulta definitivamente inevitable.
Lo que importa, aceptada nuestra irremediable derrota, es el rostro con el que la Muerte venga a visitarnos, que quizás no sea tan horroroso, después de todo y como sucede en la obra de Wenceslao Fernández Flórez, nos muestre como una realidad o si lo prefieren, como un regalo de consolación, aquello que siempre añoramos y nunca pudimos tener en vida.
NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and therefore are subject to my Copyright.
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.