Silent Warrior

in #spanish8 years ago
Hola, queridos Steemians. Hoy les traigo un post cuya idea fue plantada en mi cabeza por mi Jefa de Ediciones. La explicación va así: ella está leyendo una novela llamada Robinson Crusoe escrita por Daniel Defoe y publicada en 1719 . Robinson Crusoe deseaba ser marinero y explorar el mundo desde que era un infante. Cuando finalmente consigue hacerse a la mar, en uno de los viajes el barco se hunde y sólo se salvan él, su perro y su gato. Al llegar a las costas de una isla aparentemente inhabitada, recoge algunas de las cosas del hundimiento que llegaron a la playa traídas por la corriente marítima y, utilizando algunas herramientas a su disposición, Crusoe se construye un refugio para él y sus mascotas. Al poco tiempo descubre que él no está sólo en la isla; sus cohabitantes son nada más y nada menos que una tribu de caníbales. Al descubrir lo que iban a hacerle a un hombre que capturaron, el protagonista lo salva y lo lleva a vivir con él. No hablan el mismo idioma pero se entienden y se ayudan mutuamente. La Jefa de Ediciones me comentó un detalle que no le gustó de la novela: la costumbre europea de la época de tratar a los no-europeos como si fuesen inferiores, no tuviesen las mismas facultades mentales y los mismos derechos. Si alguno de ustedes ha visto la serie de televisión Raíces o la película 12 años de esclavitud (12 years a slave) entenderán a qué me refiero. Debido a ese comentario, decidí traducir una canción llamada Silent Warrior (El guerrero silente) del álbum de la banda de música New Age Enigma, The Cross of Changes (La Cruz de los cambios) estrenado en 1993. La letra trata de cómo los europeos llegaron a América (me refiero sólo a E.E.U.U. y no a Las Américas, aunque esto pasó en todas) y sometieron a los nativos forzándolos a cambiar sus creencias y costumbres mediante el empleo de la violencia. Espero que disfruten de la traducción y de escuchar un género musical que no tiene una gran recepción por la mayoría de la audiencia.

Fuenteimg_les_chiens_sentent_ils_la_mort_984_600.jpg

Silent Warrior

Long ago, for many years
White men came in the name of GOD
They took their land, they took their lives
A new age has just begun
They lost their GODS, they lost their smile
they cried for help for the last time.
Liberty was turning into chains
But all the white men said
That's the cross of changes.

Chorus:
In the name of GOD - The fight for gold
These were the changes.
Tell me - is it right - In the name of GOD
These kind of changes ?

They tried to fight for liberty
Without a chance in hell, they gave up.
White men won in the name of GOD
With the cross as alibi
There's no GOD who ever tried
To change the world in this way.
For the ones who abuse His name
There'll be no chance to escape
On judgement day

Chorus:
In the name of GOD - The fight for gold
These were the changes.
Tell me - Is it right - In the name of GOD
These kind of changes ?
Tell me why, tell me why, tell why
The white men said:
That's the cross of changes ?
Tell me why, tell me why, tell why,
In the name of GOD
These kind of changes.

Versión en Español

Hace un tiempo, durante muchos años,
los hombres blancos vinieron en el nombre de Dios.
Ellos les quitaron sus tierras, les quitaron sus vidas
una nueva era había empezado.
Perdieron sus dioses, perdieron sus ganas de sonreír.
Rogaron por ayuda una última vez.
La libertad se convirtió en cadenas,
pero, todos los hombres blancos decían:
Esa es la Cruz de los Cambios.

Coro:
En el nombre de Dios,
en el nombre de Dios,
por la lucha por el oro,
estos fueron los cambios.
Dime, ¿está bien que, en el nombre de Dios
se produzcan estos cambios?

Ellos trataron de luchar por su libertad.
En el infierno, sin una sola oportunidad,
se rindieron.
Los hombres blancos ganaron, en el nombre de Dios,
con la Cruz como justificación de sus acciones.
Ningún Dios había intentado cambiar
el mundo de esta manera.
Y aquellos que osen decir su nombre en vano
no tendrán forma de salvarse
cuando llegue el Día del Juicio.

Coro:
En el nombre de Dios,
en el nombre de Dios,
por la lucha por el oro,
estos fueron los cambios.
Dime, ¿está bien que, en el nombre de Dios
se produzcan estos cambios?
Dime, ¿por qué, por qué. por qué,
los hombres blancos dicen:
esa es la Cruz de los cambios?
Dime, ¿por qué, por qué, por qué,
en el nombre de Dios,
se producen estos cambios?

¡Que estén bien y hasta un siguiente post¡

Sort:  

Podríamos decir que los sudamericanos corrimos con un poco mas de suerte que los pueblos aborigenes de America del norte. Aquel genocidio parece que pasa bastante desapercibido en los relatos históricos y lo que es peor parece que inconscientemente estuvieran orgullosos con esa gélida indiferencia tan característica de los "gringos" Afortunadamente el arte intenta al menos mostrar las cicatrices con sonidos relajantes. Saludos.

Ciertamente tienes razón. En los westerns los nativos son vistos como los villanos cuando en realidad ellos -y todos los nativos de Las Américas- son los verdaderos americanos y lo que les ocurrió fue, por decirlo de alguna forma, una expropiación.
Los europeos de aquel entonces habían heredado el modo romano de pensar por lo que al igual que ellos, no tuvieron piedad de nuestros ancestros. Gracias por pasar por aquí.

La época de los romanos fue bárbara y de bárbaros, y tristemente me estremece que aún varios siglos después de la caída del imperio, muchos pueblos se sigan comportando asi.

Magnífico texto audiovisual, @hljott. La traducción es excelente. Gracias por compartir tus experiencias. Ahí vemos como una conversación cotidiana puede dar luces para la creación.

Gracias, querida @eudisdiaz. Las ideas pueden surgir de cualquier sitio, de cualquier conversación y bajo cualquier circunstancia.

Me gustó tu versión traducida del poema-canción, y la canción misma es muy atractiva. La música llamada "New Age" fue (es) muy llamativa para mí; algunos cantantes y grupos seguí en su momento como "Enya" y "Dead Can Dance". Es un tema polémico el que aborda la canción, pues si bien es innegable la expoliación y destrucción que muchos de los conquistadores y colonizadores europeos realizaron en estas tierras, se ha llegado a la absurda posición de negar los aportes que estos hicieron a la América que surgió de ese encuentro. Saludos.

Me alegra haber encontrado a alguien que aprecie tanto a Enya y a Dead Can Dance como yo. Las obras de ambos artistas me transportan a otro sitio hasta el punto de quedarme acostada en cama imaginándome cosas maravillosas -lo cual, a uno de mis expsiquiatras no le hizo ninguna gracia XD, debido a que los Schizos vivimos en nuestro propio mundo-.
Algo que no niego, y que he notado desde pequeña, es que los nativos americanos y los canadienses tienen más proyección internacional que los que habitan las tierras que están por debajo de el río Bravo del Norte. Saludos y gracias por pasar.
Post Scriptum: me encantan los atrapasueños y los totems.

Leerte me muestra algo que desconozco. Gracias por ello @hljott. Saludos y un abrazo. La música, mientras lo leo y te escribo es excelente para mi. ánimo.

Coin Marketplace

STEEM 0.04
TRX 0.32
JST 0.075
BTC 64327.32
ETH 1677.37
USDT 1.00
SBD 0.42