Arabic -Translation: Cordova - Part 5 (Approximately 1053 words)

in #utopian-io5 years ago (edited)

Repository: https://github.com/apache/cordova

Crowdin link: https://crowdin.com/project/cordova

Arabic page: https://crowdin.com/project/cordova/ar#

Project details:

 “ Cordova or Apache Cordova is a framework used for native mobile applications development, it contains different APIs to facilitate the user's experience, but what's a native mobile app in the first place? Well, it can be regarded as a mobile app developed using only one mobile programming language using the very specific source code, for example, if we developed a native app that works on Android phones, we should write different code to have the same app working on iOS phones if you think about it. That's definitely wasted energy!

 One can say, why we should develop native apps in the first place? wouldn't be better to use hybrid applications that work on several systems and cross-platform? That's true if you want to develop quickly the app but in terms of performance, native apps are way better, faster, have more features, have better access to the device native functions and offer bigger freedom in the choice of commands. What Cordova offers you is a chance of getting those benefits of the native apps and at the same time not wasting your energy and time on writing new source codes if you desire to extend your app. To achieve this task, Cordova allows their users to develop mobile apps using web programming languages (HTML5, CSS3, and JavaScript). In Apache Cordova's official site, the overview states that this project is destined for people which are: ” 

  • - A mobile developer and want to extend an application across more than one platform, without having to re-implement it with each platform's language and tool set.
  • - A web developer and want to deploy a web app that's packaged for distribution in various app store portals.
  • - A mobile developer interested in mixing native application components with a WebView (special browser window) that can access device-level APIs, or if you want to develop a plugin interface between native and WebView components.

Why did I choose this project ?

“ Well for a couple of reasons, first and foremost is because I intend to develop my own mobile app in the future. Second, I wanted a long project to take my time working on it and not having to choose another one for a while and finally because the project is really helpful for many developers.”  

Contribution Specifications:

In this part, I continued translating the cordova-docs/docs/en/dev/config_ref/index.md file and then I moved to the cordova-docs/docs/en/dev/config_ref/images.md.

The word "formal name" means "the full official name" (without any abbreviations or nicknames). That's why, the word "الاسم الرسمي" sounded perfect for me. As for the word "app-store". I've decided to go with "متجر التطبيقات".

I also discussed certain words with a moderator. Here's the new glossary:

English العربية English العربية
Parameter(s) موسط - موسطات Artifact أدوات
Access
الولوج
Hook(s) رابط - روابط
Assets الوسائل Proxy البروكسي
Metadata بيانات وصفية Edit تصحيح
Modify تعديل Attribute ميزة
Widget الويدجت Access النفاذ
Wildcard حرف بدل Domain نطاق
Script برنامج نصي Module موديل
Emit بعث Stack المكدس
Configuration تشكيل
Compile
تصريف
Cross compile
تحويل متقاطع
Server سرفير
Shell صدفة Verbose مطنب
Environment Variable متغير البيئة Parse تحليل
Node عقدة Map to تعين إلى
Telemetry القياس عن بعد Default Value القيمة الافتراضية
Generate إحداث plugin(s) ملحق-ملحقات
Disable تعطيل element العناصر
Command-line-interface واجهة الأوامر النصية Remove إزالة
Delete حذف Download تنزيل
Upload رفع Document(s) مستند-مستندات
Default إفتراضي Pipe out إظهار
Subdirectory دليل فرعي Code شفرة
Source Code الشفرات الأساسية Overriding تجاوز
Tag وسم Release منشور
Patch رقعة Repository مستودع
Save حفظ Symlink (V) ربط
Scope (V) راقب Uninstall الغاء التثبيت
Hood الغطاء Fetch إخراج
ID معرف Developer مطور
Debug تنقيح Mode نمط
Root Directory دليل جذري Conflict تعارض
Symlink (N) وصلة رمزية Scope (N) مجال
Blanket(IT) بطانية Prompt محث
Feature
خاصية
Flag
إشارة
Starting page
صفحة البداية
Define
يعرف
Navigation
تصفح
Splash screen
شاشة البداية
Icon(s)
أيقونة - أيقونات
Pixel(s)
بكسل - بكسلات
Notation
رمز
Implementation
تطبيق
Compile
تحويل

Some strings that need special description :

String - I decided to avoid translating the word 'itself' to have a smoother translation.

String - You can clearly see that there's a repetition although the second proposition cordova-plugin-whitelist is underlined. So I've decided to only translate it once because the string is totally understandable and its main purpose is to pinpoint the author to this link for further information.

String - "Prepare" refers to a command of Cordova so the right thing was to leave it untranslated and add the Arabic translation between parenthesis.

StringPreference element is a guide that can be found in the folder 'plugin.xml', so I added the word "ملف" for more clarifications.

String - You can find the Arabic translation of "underscores"  in this Wikipedia article

String - "case-sensitivity" is defined as:

A program's ability to distinguish between uppercase (capital) and lowercase (small) letters.

So I've decided to use "حساسية حالة الأحرف" because the Arabic translation of this word can be found in this Wikipedia article

String - TOC is short for table of content so I used "قائمة المحتويات".

String - I came across "different screen resolutions". I had to use "مختلف أنواع دقة الشاشات" because there is no plural translation for "screen resolution" (singular being "دقة الشاشة").

String - TODO is an informal tag used by programmers to refer to 'something to be done', this is way I kept it untranslated. As for MRT, it's defined as

Multiple Render Targets, or MRT, is a feature of modern graphics processing units (GPUs) that allows the programmable rendering pipeline to render images to multiple render target textures at once. 

That's is why I've added the word "خاصية" to the translation.

String - I've added "ملف" on purpose because I couldn't have the word "config.xml" properly written after "icon".

String - I came across "tiles" which are:

In the latest versions of windows, tiles are becoming more and more frequently used to replace normal icons. They can be found in the start menu, they have a rectangular shape and they display information in real time.

There is no exact translation for this word in Arabic so I've decided to use the word تايلز.

String - I couldn't find a proper translation for "locales" so I chose "الإعدادات المحلية" because locales mean:

A set of parameters that defines the user's language, region and any special variant preferences that the user wants to see in their user interface.

Contribution information:

The translation was done from English to Arabic and from 29/01/2019 to 31/01/2019

Total words = 1135

Untranslatable words and repeated strings ≈ 82

Final count ≈ 1053

Proof of Authorship

My translation activities can be viewed in my Crowdin profile: https://crowdin.com/profile/Fancybrothers/activity 

Sort:  

It is nice to see that you took heart into trying to improve, those things that you are doing right now are a good things, especially doing the proper research and investigation part, for doing so will greatly improve your work and skill, and will definitely make the work a lot easier for us since we could have a better idea and understanding of what is going on. Never stop refining your way of working, I believe that there are room for improvement.

As for the translation itself, I did some research regarding a few concepts and translation that you suggested. For instance, for "case-sensitivity" I found "تحسس حالة الأحرف" which is really similar to your finding. I also found "الإطارات المتجانبة" for the word "tiles". I will be in contact with you on Discord to show you a way that you can use to enhance your strategy to find the proper words.

I would also suggest rereading the translation before the final push to spot minor errors such as typos and whitespaces and so forth.

Thank you for your contribution @fancybrothers


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you for your review, @dr-frankenstein! Keep up the good work!

Hi @fancybrothers!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Coin Marketplace

STEEM 0.29
TRX 0.11
JST 0.033
BTC 63945.57
ETH 3135.76
USDT 1.00
SBD 4.00