Lost in Translation - Chinglish no more!!
"DICED CHICKEN WITH LITTLE HIV/AIDS"". Living in China, I come across incorrect translations everyday on signs, clothing, and menus. This is usually pretty entertaining when I see grandmothers with shirts that say "SMOKE WEED EVERYDAY" or small children with Mickey mouse shirts that say "F**K YOU!".
It's so good you keep coming back for more.
I love how pumped they look. Blurred it out to make it SFW.
A perfect pose for that t-shirt
These things happen all over the world and it's likely there are more than a few people with a tattoo o the Chinese character "fried rice". I'm not trying to make fun of China in any way - just trying to share a little humor.
Alas, China passed a new law two days ago that requires businesses to have correct translations due to worries about their international reputation. Fortunately this won't apply to menus and clothing so I'll still have my fun. You can see the article here:
Farewell to Chinglish? China cracks down on bad English on public signs
Hahahha it's hilarious,I also see so much of this)))It was a G20 meeting in Hangzhou in September, so in order to prep people very quickly before the influx of foreigners they made a list of the most common phrases in English with like Chinese sound alike characters,for instance: Hello was Ha Lou (哈楼)😂
Haha halllllo! I hear that everywhere. To be fair,English and Chinese seem to be completely opposite. I'm sure we butcher their language all the time.