The Sea in the Sky(天空的海底)

in #cn9 years ago

Wanting to ask a flying bird
Is there a sea in the sky
The bird
Flying into the clouds

Wanting to ask a swimming fish
Is there a sky under the sea
The fish
Causing more ripples

The sea in the sky
Is also surging forward
The sky under the sea
Is clear and clean

注:
本文译自前辈@ blacktranquility的《天空的海底》一文,非常喜欢前辈的这首诗,便翻译如下,如有不当之处,敬请谅解。

附:
想去问飞鸟一个问题
天空里有没有海底?
飞鸟展翅向云端
想去问游鱼一个问题
大海里有没有天空?
游鱼波动了涟漪
天空里的海底也波澜壮阔
海底下的天空或晴空万里

IMG_4764.JPG

Sort:  

flow me and upvote my post

二哥英语太好了,译出来的感觉很美,而且很有禅意。

haha, you flatter me.

No , I'm sincere.

Because the cultural difference, poetry translating is very difficult!

所以,文学翻译,尤其是诗歌,更多成分是创作。

是的 我用另一个号发了一篇转发的文章——
https://steemit.com/cn/@pptx/4zyn7j
这个翻译的时候就各种创作了,并不是原句的意思。
但是很美~

Coin Marketplace

STEEM 0.04
TRX 0.32
JST 0.080
BTC 62938.30
ETH 1695.94
USDT 1.00
SBD 0.38