Open Source Launch Pad Project-Japanese Language 100% Translated- 221 Words Translated
Translation Contribution to Open Source Launch Pad Project for Japanese language
Launch Pad is an games launcher that handles installing,verifying and updating games.
Spending about 1 hour, I translated 221 words in just 221 words in just 38 strings for Launch Pad project. You can check my result by viewing my timeline.(View below)

Sample of text I contributed to the project.
The following are some examples of the kind of words translated from this open source project.
As instance:
ファイル{0}の確認中({2}の{1})
ファイル{0}の更新中({2}の{1})
ファイル{0}をダウンロード中({2}の{1})
{0}をダウンロード中:{2}のうち{1}
インストール中...
インストール
更新中...
起動中...
サーバーは、選択したプラットフォームのゲームを提供しません。
ゲームは起動できませんでした。 インストールを修復してください。
インストールが完了しました
更新が完了しました
修理済み
\ランチャーでインストールを確認しますか?
\n ゲームを再インストールしてもよろしいですか?
インストールされているゲームの修復処理を開始します。
ゲームを再インストールする
インストールされているゲームを再インストールします。
このファイルは必須です。
あなたは1つを追加しますか? バージョンは「1.0.0」になります。
ゲームマニフェストを生成する
Launchpad マニフェストを生成する
Other than some single words translation, I also did some paragraph translation.
Example 1: No GameVersion.txt file could be found in the target directory. This file is required.\nWould you like to add one? The version will be "1.0.0".
ターゲットディレクトリにGameVersion.txtファイルが見つかりませんでした。このファイルは必須です。\n あなたは1つを追加しますか? バージョンは「1.0.0」になります。
Example 2: Reinstalling the game will delete all local files and download the entire game again.\nAre you sure you want to reinstall the game?
ゲームを再インストールすると、すべてのローカルファイルが削除され、ゲーム全体が再度ダウンロードされます.\n ゲームを再インストールしてもよろしいですか?
There is some full paragraph that needed to translation in other ways
Translation Progress
Translate from from nothing(0%).

Finished the Translation for Japanese language fully (100%)
Translating Process
This project consist of 1 page. As you see from the picture below, there is nothing but blanks to be filled!

I translated all strings for the whole projects with some research works did to ensure the words to be translated professional.
Proof from the Crowdin
Here is the public link to check my Japanese translation to Launchpad project.
https://crowdin.com/project/launchpad/ja#
Here is the Github Link:
https://github.com/Nihlus/Launchpad/
Before ending of the passage, I would like to thank Utopian.io for providing me to contribute to some Open Source project to sharpen my translating skills. Much Appreciated!
Thanks for reading! Feel free to upvote if you like my blog! Don't forget to comment below to interact with me!
Posted on Utopian.io - Rewarding Open Source Contributors

Your translation looks to be created by Google translation.
Machine translation will irritate Japanese users.
Please contribute to translation with your mother language or familiar language.
These translations are especially unnatural and are obviously machine translation.
Thank you for letting us know about this. we will investigate.
[utopian-moderator]
Thanks for your contribution. You used the wrong repo. Kindly change it to Nihlus/Launchpad.
You can contact us on Discord
[utopian-moderator]
edited,Thanks!
Thanks for your contribution. It has been approved.
[utopian-moderator]
We got a report a moment ago that you used translating machine such as google in your contribution which we have verified that it's true. we have canceled your contribution approval.
Congratulations @bluewinter! You have completed some achievement on Steemit and have been rewarded with new badge(s) :
Click on any badge to view your own Board of Honor on SteemitBoard.
For more information about SteemitBoard, click here
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP