[Translation][Spanish] Node.js, from English (1,205 words) [N'44]

in #utopian-io5 years ago

NodeJS.png
Image source

Github Repository

https://github.com/nodejs/i18n

Project Details

By definition, Node.js is a Java Runtime Environment (JRE). But it is more than just that. While common JREs function as machine backups that allow users to smoothly run JavaScript on their browsers and applications, this open-source project functions as an app that manages Java code by itself. It's practical uses for developers are endless. It grants an extraordinarily versatile platform for designing code, programs, websites and other applications. And that isn't all: Node provides a virtual facility for testing the proper work of Java-driven programs and devices –and their planned updates–, helping to find bugs, solve errors, fix code and vastly improving their performance.

I believe all the amazing uses of Node are to be considered by themselves and I declare myself a fan of the project. But, besides, I support it for its functionality as a medium for bringing to reality countless creations that can be as good as Node itself. If you can dream it –and code it in JavaScript–, then your imagination is the only limit!The open translation of Node to thirty-three (33) languages proves the advantages of open-source projects when it comes to diversification of knowledge and worldwide spreading of useful tools.

Ahead, there is the link of the program's webpage:

https://nodejs.org

Contribution Specifications

Translation Overview

This is my 44th contribution to Node.js as a translator. For this collaboration, I continued my previous work on Node.js’ version 6 url.md file, which describes the features, characteristics and uses of url module of Node, translated the querystring.md file of the same version, explaining the the specifications of the querystring module, and continued the translation (begun by another member of the Da-Vinci Spanish translation team) of the punycode.md file, also from that version, discussing the punycode module.

In my previous contributions, i talked about URLs and expatiated on its Node.js' module functioning:

URL stands for Uniform Resource Locator and is the text references to web addresses. What this module does is resolving and parsing these. For this, the module counts with two APIs: a legacy API and an API that implements the WHATWG URL Standard used by web browsers.

URL.png

Image source

For this collaboration, I'll explain what is a querystring, as I translated a file with that name and said concept is addressed on many sections of the Node.js' documents I've been working on. A querystring is a set of characters that are to be input in a search platform on a net browser, computer or other digital data-storing device to receive information from it. Its composition varies depending upon the operating system specifications.

querystring.gif

GIF source

Finally, as I finished the translation on the Punycode document, I’ll explain what is it. Punycode is an encoding mechanism that relies on Unicode to simplify data content and make it readable on web browsers. On an important note, the module that regulates and controls the usage of querystring in Node is a third party tool that the developers of the program thought useful to incorporate to its main system. Modifications to the module are to be adressed to the independent project, and not to Node. Its webpage is:

https://mths.be/punycode

Punycode.png

Image source

You can find out more about the aforementioned concepts here:

URL.png

Image source

Thanks for taking your time to read! Expect more information and tips on the next report :)

node.jpg

Image source

  • Work example #01:

English:

The C0 control percent-encode set is used for all other cases, including URL fragments in particular, but also host and path under certain specific conditions.

Spanish:

El conjunto de codificación porcentual de control C0 es utilizado para todos los otros casos, incluyendo fragmentos de URL en particular, pero también host y ruta bajo ciertas condiciones específicas.

  • Work example #02:

English:

It is exported primarily to allow application code to provide a replacement percent-encoding implementation if necessary by assigning querystring.escape to an alternative function.

Spanish:

Principalmente, se exporta para permitir que el código de aplicación proporcione una codificación porcentual de remplazo, de ser necesario, asignando querystring.escape a una función alternativa.

  • Work example #03:

English:

Because host names in URLs are limited to ASCII characters only, Domain Names that contain non-ASCII characters must be converted into ASCII using the Punycode scheme.

Spanish:

Ya que los nombres de hosts en los URLs se limitan a caracteres ASCII únicamente, los Nombres de Dominio que contengan caracteres no ASCII deberán ser convertidos a ASCII utilizando el esquema de Punycode.

Languages

This translation was made from English to Spanish.

I got plenty experience translating and proofreading this project as an Utopian contributor. I collaborate here as translator and Language Moderator of the Da-Vinci/Utopian Spanish translation team. Besides this project, I have experience translating and proofreading The Curious Expedition, Ancap-ch, Byteball Wiki, OroCrm and BiglyBT.

Word Count

  • The amount of words translated in this contribution is: 1,205.

Note: This number is the result of subtracting the complete sum of non-translatable content to the word-count Crowdin has done for the period in which this contribution was done.

  • The total amount of words translated in this project (as a Da-vinci/Utopian translator) is: 54,656.

Previous Translations of the Project

Proof of Authorship

This translation was made between July 16th and July 30th, 2019. You can check the translation record in my Crowdin account [here], the activity on the project's Crowdin [here] and a summary of recent additions to the project [here].

Crowdin Profile.png

Sort:  

Hi @alejohannes,

Congratulations on a new contribution!

This is a very interesting project that contains many code values and terms related to computer science. Its difficulty relies on the fact that we must pay a lot of attention to the code in order to deliver the most accurate translation possible.

The overall presentation of your post is great! It is well written and formatted, includes all the basic details, useful examples and concepts.

You delivered an accurate translation. You used the correct vocabulary and you were careful with code values that should not be translated in order to make sure the text keeps its true meaning.

Thank you for your hard work on this project! :)

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Hey, @alejohannes!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

#utopian-io has been a gift. We would like to keep its curation-efforts alive here on 'marlians.com'. We want to curate and reward 'contributions to open-source projects' with MARLIANS on the the marlians.com tribe, a SCOT-enabled steem condenser. Contributions can include suggestions, graphics, bug-finds, code etc. You can simply add in #marlians to your #utopian-io posts and it will appear on https://www.marlians.com/created/utopian enabling you to earn some MARLIANS along with steem/sbd. You can also post directly to steem via 'marlians.com'. We have some overseers who curate and who can render you help too. You can find them enlisted on https://www.marlians.com/created/utopian

Congratulations @alejohannes! You received a personal award!

Happy Birthday! - You are on the Steem blockchain for 2 years!

You can view your badges on your Steem Board and compare to others on the Steem Ranking

Vote for @Steemitboard as a witness to get one more award and increased upvotes!


@alejohannes, sorry to see you have less Steem Power.
Your level lowered and you are now a Red Fish!
Vote for @Steemitboard as a witness to get one more award and increased upvotes!

Coin Marketplace

STEEM 0.30
TRX 0.11
JST 0.033
BTC 64223.84
ETH 3158.34
USDT 1.00
SBD 4.29